首页 名人 正文

里番的代表作品 如何看待通过日本动漫渗透的日本文化

每个季度总有那么几部动画是我喜欢的。为什么我会选择原版的日语配音呢?如何看待通过日本动漫渗透的日本文化对于新一代年轻人的影响?就会对日本自身的文化产生好奇。日本动漫是会渗透作者自身的观点和文化氛围的。或许就会让漫画的读者模糊历史,它创造了多元价值观、更多的就业岗位(漫画家、动漫产业)、ACG二次元圈、宅文化等等等等,向往日本、学习日本...

里番的代表作品,动漫字幕组是如何赚钱的?

大部分字幕组都是无偿的,一般是一些网站(论坛)的”旗下“字幕组。新片上映时没有字幕,那么谁先做出清晰准确的字幕,谁就可以为网站(论坛),赚取更高的点击率(人气)。还有就是大多数的汉化组都是因为喜欢而自发组织汉化的,基本上他们都有自己的工作和收入来源,只有少数的的汉化组是靠汉化为生

你会看中文版的还是日语版的?

在有字幕的前提下,我的首选也肯定是日语原版,因为每一部作品,原汁原味或许不是最优秀的那个,但肯定是最贴切的那个。

作为一名忠实的动漫粉,看过的动漫很多,当然,日漫肯定是占大多数的,没办法,谁叫日本的TV动画世界第一呢?每个季度总有那么几部动画是我喜欢的。

回到题主提出的问题,为什么我会选择原版的日语配音呢?其实很简单,因为动画是由日方制作,那么必然,动画的人物口型这些肯定是按照日语发音来的。

简单来说,就是一段话,如果说日语只需要几个简短的单词就说完了,而翻译后需要很长一段话,当动画中人物的口型都不动了,而耳朵里还传来说话的声音,这难道不会觉得有些违和吗?

而且说实话,日慢的声音的演绎还是十分强大的,当然,在这里我不是说咱们国家的配音不好,但是论到贴切,还是原版的比较合适,不是吗?

如何看待通过日本动漫渗透的日本文化对于新一代年轻人的影响?

小时候我们看的《聪明的一休》、长大之后看的《火影忍者》《银魂》等等,其中包含了许多日本的文化凝聚点,如忍者、武士、神社、和服等等,我们也会了解到幕府、天皇之类的专有名词。在观看的过程中,就会对日本自身的文化产生好奇。所以说,日本动漫是会渗透作者自身的观点和文化氛围的。说到这个,就不得不提到骂声一片的《我的英雄学院》了:堀越耕平在反派的命名中提到了“丸太”maruda,其实是抗战时期731部队为受害者命的名,意思为“圆木”,可切割、可运输,是具有蔑视意义的。很明显,作者受到的日本历史教育不全面,或者说,他有自身的政治倾向和观点。他的命名,或许就会让漫画的读者模糊历史,不以为耻——由此造成不良影响,更是对受害者的不尊重。在中国的全面下架就是它的下场。

日漫深深的影响了新一代年轻人,它创造了多元价值观、更多的就业岗位(漫画家、动漫产业)、ACG二次元圈、宅文化等等等等,在文化方面,喜欢日漫的人更是分布全球,向往日本、学习日本文化语言的人也会随之变多,这就是一个国家的文化软实力与隐形影响力的不断增长,与我们倡导的传统文化、我们在外设立“孔子学院”是一样的。

而这些影响也有好有坏,它促进了相当一批人创作本国漫画与动漫,促进了娱乐产业,相关的技术在不断进步,学习的人数也逐渐增多。日漫中传递的为梦想拼搏、感人至深的友情亲情与爱情、在正义面前壮士断腕的价值观影响了身为观众的年轻人;但我们也会听到一些不那么和谐的声音:“崇日”的青少年、色情(里番)在国内的无限制流通、挤压国内动漫市场、色情暴力阴暗的作品也会造成“颓废的一代”……

但这并不意味着我们要与日漫隔绝:我们在了解日本的途中,会看到相当多的文学与影视作品,日剧、日漫、小说、电影都是如此,作者本身所处的环境极大影响了作者的作品。美国好莱坞也不断向人们传送“美国梦”的概念,文化渗透无处不在。害怕“文化渗透”归根结底是文化不自信的表现:文化自信的基础首先是了解我们自身的文化,加大传统文化教育并不是办几个朗诵会、做几个诗词大会就能解决的,文化产品是一个很好的办法,只有我们自身的动漫、小说、电影崭露头角,成为市场主流,才能真正海纳百川有容乃大,不惧其他的文化渗透。

作品为我们了解其他文化提供了广阔的途径。川端康成、村上春树、渡边纯一都是我非常喜欢的作家,况且我们从日漫中得到的少年时期的愉快更是无与伦比的、在现实生活中无法实现的魔法与超能力不断激发着人们的想象力与创作力。

作为一名热爱动漫的20岁的年轻人,许多日漫深深影响了我,时至今日,我仍然感谢动漫带给我的欢乐。我相信日漫对于新一代年轻人的影响仍然是益大于弊。

动漫里面番是什么意思?

番,是动画剧的意思。日语里,“节目”写作“番”,简称“番”。根据一年当中片子大量新出的集中几个月,又分为一月新番、四月新番、七月新番、十月新番。制作组叫做“番组”。

日语里,“番组”是“(广播、戏剧、比赛等)节目”的意思,简称“番”。根据一年中片子大量新出的集中几个月,又分为一月新番、四月新番、七月新番、十月新番。

番又分为表番和里番。

什么是L番?

里番一词原系日本的电视圈专业用语。原指和本电视台或广播电台的节目播放时间和地点都相同的别台的节目。

在中国由于各种原因被误解。产生了“因敏感内容而不宜在公众面前播放的动画”的歧义。在中国,尤其是在ACG领域被作为一些“内涵”动漫的代名词。“

与僧之侣相似的动漫?

类似僧侣的动漫有《僧侣的本愿》、《马赛克之夜》、《僧侣不走心》等等。动漫即动画、漫画的合称,指动画与漫画的集合,取这两个词的第一个字合二为一称之为“动漫”,与游戏无关,并非专业术语。

在很多场合,“动漫”一词被误用于指“动画”,十分容易引发歧义。“动漫”这一合称的出现主要是因为日本的动画和漫画产业联系紧密,所以日本动画和漫画在中国传播的过程中,出现了《动漫时代》这样综合了日本动画和漫画咨询的杂志。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除