屈原写的九歌代表词?
《九歌》是屈赋中最精、最美、最富魅力的诗篇。它代表了屈原艺术创作的最高成就。《九歌》以楚国宗祖的功德和英雄业绩为诗;以山川神祇和自然风物为诗;以神话故事和历史传说为诗,淋漓尽致地抒发了诗人晚年放逐南楚沅湘之间忠君爱国、忧世伤时的愁苦心情和“荡志而愉乐”,“聊以舒吾忧心”,“寓情草木,托意男女”,“吟咏情性,以风其上”的心旨。
《九歌》包括11章,前人为了使它们符合“九”的成数,曾作过种种凑合。如清代蒋骥《山带阁注楚辞》主张《湘君》、《湘夫人》并为一章,《大司命》、《少司命》并为一章。《闻一多》《什么是九歌》主张以《东皇太一》为迎神曲,《礼魂》为送神曲,中间九章为“九歌”正文。但多数人的意见,以“九”为虚数,同意汪瑗《楚辞集解》、王夫之《楚辞通释》之说,认为前十章是祭十种神灵,所祭的十种神灵,从古代人类宗教思想的渊源来考察,都跟生产斗争与生存竞争有密切关系。十种神灵又可分为三种类型:①天神──东皇太一(天神之贵者)、云中君(云神)、大司命(主寿命的神)、少司命(主子嗣的神)、东君(太阳神);②地□──湘君与湘夫人(湘水之神)、河伯(河神)、山鬼(山神);③人鬼──国殇(阵亡将士之魂)。有人认为,在上述十种神灵里面,篇首“东皇太一”为至尊,篇末“国殇”为烈士,都是男性;其余则是阴阳二性相偶,即东君(男)与云中君(女),大司命(男)与少司命(女),湘君(男)与湘夫人(女),河伯(男)与山鬼(女)。《九歌》原来的篇次,也基本上是按照上述的关系排列的,今本《东君》误倒(闻一多《楚辞校补》)。
从《九歌》的内容和形式看,似为已具雏形的赛神歌舞剧。《九歌》中的“宾主彼我之辞”,如余、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它们都是歌舞剧唱词中的称谓。主唱身份不外三种:一是扮神的巫觋,男巫扮阳神,女巫扮阴神;二是接神的巫觋,男巫迎阴神,女巫迎阳神;三是助祭的巫觋。所以《九歌》的结构多以男巫女巫互相唱和的形式出现。清代陈本礼就曾指出:“《九歌》之乐。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫觋并舞而歌者;有一巫唱而众巫和者。”(《屈辞精义》)这样,《九歌》中便有了大量的男女相悦之词,在宗教仪式、人神关系的纱幕下,表演着人世间男女恋爱的活剧。这种男女感情的抒写,是极其复杂曲折的:有时表现为求神不至的思慕之情,有时表现为待神不来的猜疑之情,有时表现为与神相会的欢快之情,有时表现为与神相别的悲痛与别后的哀思。从诗歌意境上看,颇有独到之处。
朱熹曾评《九歌》说:“比其类,则宜为三《颂》之属;而论其辞,则反为《国风》再变之《郑》、《卫》矣。”(《楚辞辩证》)同是言情之作,而《九歌》较之《诗经》的郑、卫之风,确实不同。但这并非由于“世风日下”的“再变”,而是春秋战国时期南北民族文化不同特征的表现。郑、卫之诗,表现了北方民歌所特有的质直与纯朴;而《九歌》则不仅披上了一层神秘的宗教外衣,而且呈现出深邃、幽隐、曲折、婉丽的情调,别具一种奇异浓郁的艺术魅力。
男女之情并不能概括《九歌》的全部内容。作为祭歌,由于它每一章所祭的对象不同,内容也就有所不同,如《东皇太一》的肃穆,《国殇》的壮烈,便与男女之情无涉。《国殇》是一首悼念阵亡将士的祭歌,也是一支发扬蹈厉、鼓舞士气的战歌。它通过对激烈战斗场面的描写,热烈地赞颂了为国死难的英雄,从中反映了楚民族性格的一个侧面。
《九歌》是以娱神为目的的祭歌,它所塑造的艺术形象,表面上是超人间的神,实质上是现实中人的神化,在人物感情的刻画和环境气氛的描述上,既活泼优美,又庄重典雅,充满着浓厚的生活气息。
【正文】
东皇太一
【原文】
吉日兮辰良,
东皇太一穆将愉兮上皇①。
抚长剑兮玉珥②,
缪锵鸣兮琳琅。
瑶席兮玉瑱,
盍将把兮琼芳③。
蕙肴蒸兮兰藉,
奠桂酒兮椒浆④。
扬枹兮拊鼓,
疏缓节兮安歌⑤,
陈竽瑟兮浩倡⑥。
灵偃蹇兮姣服,
芳菲菲兮满堂⑦。
五音纷兮繁会⑧,
君欣欣兮乐康。
【注释】
①辰良:即良辰的倒文。穆:肃穆恭敬的样子。
②抚:抚摸。珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。
③瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。一说“瑶”,“营”的假借字,香草名。“营席”,用营草编织的坐席。玉瑱(zhèn):压席的玉器。瑱:通“镇”。盍(hé):发语词。将:举。把:持。将把:指摆设的动作。琼:美玉名。琼芳:形容花色鲜美如玉。
④肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。奠:祭奠。“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。
⑤枹(fú):鼓槌。拊:击。节:音乐的节拍。安歌:安详地歌唱。
⑥陈:列。竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。
⑦灵:楚辞中“灵”或指神,或指巫。王国维在《宋元戏曲史》中说:“谓巫曰灵,谓神亦曰灵。盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依,故谓之灵,或谓之灵保。”这里指女巫。偃蹇(yǎn jiǎn):舞貌,谓舞姿袅娜。姣服:美丽的衣服。芳菲菲:香气浓郁。
⑧五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。繁会:音调繁多,交响合奏。
【翻译】
吉祥的日子,良好的时光,
恭恭敬敬娱乐天神东皇。
手抚着镶玉的长剑剑柄,
身上的佩玉和鸣响叮当。
精美的瑶席玉瑱压四方,
摆设好祭品鲜花散芳香。
蕙草包祭肉兰叶做衬垫,
献上桂椒酿制的美酒浆。
举鼓槌敲得鼓声咚咚响,
疏节奏缓拍节声调安详,
又吹竽又鼓瑟放声歌唱。
巫女舞姿美服装更漂亮,
芬芳的香气溢满大厅堂。
宫商角徵羽五音齐合奏,
衷心祝神君快乐又健康。
【赏析】
《东皇太一》是《九歌》中的首篇。是楚人祭祀天神中最尊贵的神即上帝的乐歌。“皇”是天神的尊称,楚人立神祠于东方,故称东皇。“太一”,是说神道广大无边。《庄子·天地篇》:“主之以太一。”成玄英注:“太者广大之名。一以不二为名,言大道旷荡,无不制圉,囊括万有,通而为一,故谓之太一。”全诗分三节,首写选择吉日良辰,怀着恭敬的心情祭祀天神;次写祭祀场面,着重写祭品的丰盛,歌舞的欢快;最后写对天神的祝愿。全诗对于东皇太一的形象并没有具体地描写,只是着力渲染了祭神的热烈场面,从而表达出对天神的虔诚和尊敬。
云中君
【原文】
浴兰汤兮沐芳,
华采衣兮若英①。
灵连蜷兮既留,
烂昭昭兮未央②。
蹇将憺兮寿宫,
与日月兮齐光③。
龙驾兮帝服,
聊翱游兮周章④。
灵皇皇兮既降,
云中君猋远举兮云中⑤。
览冀州兮有余,
横四海兮焉穷⑥。
思夫君兮太息,
极劳心兮忡忡⑦。
【注释】
①浴:洗身体。沐:洗头发。古人祭神之前,必先斋戒,用兰草沐浴。
②灵:指云中君。连蜷(quán):回环宛曲的样子。烂昭昭:光明灿烂的样子。未央:未尽。
③蹇(jiǎn):发语词。憺(dàn):安。寿宫:寝堂。此指云神在天上的宫阙。
④龙驾:龙车,此指驾龙车。帝服:指五方帝之服,言服有青黄赤白黑之五彩(用郭沫若说)。
⑤灵:指云中君。皇皇:同煌煌,光明灿烂的样子。猋(biāo):疾速。举:高飞。
⑥览:看。冀州:古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之首,因以代指全中国。
⑦君:指云中君。太息:即叹息。忡忡(chōnɡ):心神不定的样子。
【翻译】
我沐浴兰汤满身飘香,
穿上彩衣像鲜花一样。
看云神宛曲停留云端,
神光灿烂气宇轩昂。
你安居在云间殿堂,
功德广大与日月齐光。
你驾龙车穿五彩衣裳,
翱翔空中游览四方。
神光闪闪你从天而降,
又疾速高飞重返天上。
高瞻远瞩超越九州,
恩被四海功德无量。
思念神君长长叹息,
忧心忡忡黯然神伤。
【赏析】
这是祭祀云神的乐歌。王逸《章句》:“云神,丰隆也,一曰屏翳。”在中国古代神话里,云神和雨师,往往合二而一,成为一体。郭璞《山海经·海夕卜东经》注:“雨师谓屏翳也。”云行雨施,因此祭云也就是求雨。本篇从巫女的角度写人对云神的爱慕企盼。首写巫女沐浴更衣,虔诚地等待云神的降临;接着写云神降临,由衷地赞颂云神“与日月兮齐光”的功德;最后写云神来去匆匆,返回天上,巫女的忧心忡忡。诗中生动地描写了群巫扮云神出现时的场面和祭者的赞颂、景慕以及对神的依恋之情。对云神的刻画都是根据云的自然特点加以想象、夸张、增饰来完成的,其中既有对自然美的捕捉,又包含着人们对光明、自由等美好事物的追求。描写曲折细腻,委婉动人。
湘君
【原文】
君不行兮夷犹,
蹇谁留兮中洲①?
美要眇兮宜修,
沛吾乘兮桂舟②。
令沅湘兮无波,
使江水兮安流③。
望夫君兮未来,
吹参差兮谁思④?
驾飞龙兮兆征,
邅吾道兮洞庭⑤。
薜荔柏兮蕙绸⑥,
荪桡兮兰旌。
望涔阳兮极浦⑦,
横大江兮扬灵。
扬灵兮未极⑧,
女婵媛兮为余太息。
横流涕兮潺湲,
隐思君兮陫侧⑨。
桂棹兮兰枻,
斫冰兮积雪。
采薜荔兮水中,
搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒劳,
恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅浅,
飞龙兮翩翩。
交不忠兮怨长,
期不信兮告余以不闲。
鼍骋骛兮江皋,
夕弭节兮北渚。
鸟次兮屋上,
水周兮堂下。
捐余玦兮江中,
遗余佩兮醴浦。
采芳洲兮杜若,
将以遗兮下女。
时不可兮再得,
聊逍遥兮容与。
【注释】
①夷犹:犹豫不前的样子。
②要眇(yāo miǎo):美好的样子。
③沅湘:沅江、湘江。江水:指长江。
④参差(cēn cī):即排箫,相传为舜所造,其状如凤翼之参差不齐,故名参差。
⑤飞龙:指刻画着龙的快船。邅(zhān):楚方言,转弯,改变方向。
⑥薜荔(bì lì):一种蔓生的常绿灌木。
⑦涔(cén)阳:地名,在涔水北岸,今湖南省醴县有涔阳浦。
⑧极:终极,引申为到达。
⑨潺湲(chán yuán):水不停流动的样子,这里形容流泪之貌。
⑩棹(zhào):船桨。
采:摘。搴(qiān):拔。
心不同:指男女双方心里想的不一样。媒劳:媒人徒劳无用。
石濑(lài):沙石间的流水。浅浅:水快速流动的样子。翩翩:轻快飞行的样子。
交不忠:交朋友却不忠诚。怨长:产生的怨恨多。期:约会。不信:不守信用,不赴约。
鼍(zhāo):同“朝”,早晨。骋骛(chěnɡ wù):急速奔走。
次:栖宿。周:环绕。
捐:抛弃。玦(jué):圆形而有缺口的佩玉。玦与“决”同音,有表示决断、决绝之义。
芳洲:生长芳草的水洲。
聊:姑且。逍遥:徘徊。容与:缓慢不前的样子。
【翻译】
你犹豫不决迟迟不来,
为谁停留在水中沙洲?
我天生丽质又修饰打扮,
急流中驾起芳香的桂舟。
令沅水湘水风平浪静,
让长江安安静静地流。
盼望你啊你却不来,
吹排箫啊我在思念谁?
我驾起龙舟向北航行,
掉转船头抵达洞庭。
用薜荔做帘蕙草做帐,
拿香荪饰桨香兰饰旌。
极目骋怀遥望涔阳,
扬起风帆横渡大江。
一路飞舟不见你的踪影,
侍女啊也为我叹息悲伤。
热泪纵横不住流淌,
思念你啊痛断肝肠。
荡起双桨把稳船舵,
飞舟破浪卷起千堆雪。
薜荔长在陆上啊偏要水中采,
荷花开在水中啊却上树梢折。
二人不同心媒人也徒劳,
恩爱不深厚轻易抛弃我。
石滩上的水啊浅又浅,
龙舟轻又快啊飞向前。
相爱不忠诚招人长怨恨,
约会不守信却说没空闲。
早晨在江边急速奔走,
傍晚泊舟在北洲停留。
孤独的鸟儿在屋上栖息,
弯弯的江水在堂前缓流。
把玉块抛向滚滚江流。
把玉佩丢在澧水之滨。
在芳洲上采摘杜若,
赠给下女聊表寸心。
时光匆匆不会再来,
放宽心怀静候佳音。
【赏析】
《湘君》与下篇《湘夫人》同是祭祀湘水神的乐歌。旧说或谓湘君指舜,湘夫人指舜之二妃娥皇、女英。传说舜帝南巡,死葬苍梧,二妃追至洞庭,投水而死,成为湘水女神。本篇以湘夫人的口气表现这位湘水女神对湘君的怀恋,对爱情的大胆追求。第一节写湘夫人对湘君的怀念,第二节写湘夫人对湘君失约的失望与哀怨,第三节写湘夫人亲迎湘君而不遇的怨恨,第四节写湘夫人的决绝之情和内心矛盾。全诗善于运用比兴手法和景物描写表现女主人公复杂的心理活动,使湘夫人的性格得到完满的表现。文笔细腻,情韵悠长。
湘夫人
【原文】
帝子降兮北渚,
目眇眇兮愁予①。
袅袅兮秋风②,
洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望③,
与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,
罾何为兮木上④?
沅有茝兮醴有兰⑤,
思公子兮未敢言。
荒忽兮远望⑥,
观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中⑦,
蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,
夕济兮西澨⑧。
闻佳人兮召予,
将腾驾兮偕逝⑨。
筑室兮水中,
葺之兮荷盖⑩。
荪壁兮紫坛,
播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,
辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,
擗蕙榜兮既张。
白玉兮为镇,
疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,
缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,
建芳馨兮庑门,
九疑缤兮并迎,
灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,
遗余褋兮醴浦。
搴汀洲兮杜若,
将以遗兮远者。
时不可兮骤得,
聊逍遥兮容与。
【注释】
①帝子:湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。
②袅袅(niǎo):微风吹拂的样子,这里形容秋风微弱。
③白薠(fán):一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。
④萃(cuì):聚集。蘋(pín):水草名。罾(zēnɡ):鱼网。此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上。
⑤茝(chǎi):白芷,香草名。
⑥荒忽:同恍惚,模糊不清。
⑦麋(mí):驼鹿。
⑧济:渡。
⑨腾驾:飞快地驾车。
⑩葺(qì):原指茅草苫盖房屋,此指盖房屋。
荪壁:用荪草装饰墙壁。荪:香草名。
桂栋:用桂木做正梁。
擗(pǐ):拆开。
镇:同“瑱”,压坐席的玉瑱。
杜衡:香草名。
芳馨(xīn):芳香之物。馨:散布很远的香气。
九疑:即九疑山,又名苍梧山。这里的九疑,指九疑山的众神。
褋(dié):禅衣,指贴身穿的汗衫之类。洪兴祖《楚辞补注》:“《方言》:‘禅衣,江淮南楚之间谓之褋。’”
搴(qiān):拔取。
骤得:一下子得到。此句言好时光不可能骤然得到,有好事多磨之意。
【翻译】
夫人降临在江北小洲,
我望眼欲穿心中哀愁。
秋风袅袅万木飘落叶,
波涌浪翻千里洞庭秋。
登上白薠岗举目远望,
与佳人约会相见黄昏后。
鸟儿为啥聚集水草里,
鱼网为啥挂在树枝头?
沅水有白芷,澧水有香兰,
心中思念你,口中未敢言。
恍恍惚惚向远方张望,
但见湘江北去流水潺潺。
驼鹿为啥觅食在庭院,
蛟龙为啥回游在水边?
早晨在江边跃马飞驰,
傍晚渡过江到了西岸。
听到夫人的亲切召唤,
驾起快车一同归乐园。
宫室豪华筑在水中央,
荷叶圆圆盖在屋顶上。
香荪饰墙紫贝铺庭院,
花椒香味浓郁充满厅堂。
桂木做正梁,木兰做椽子,
辛夷做门楣,白芷饰卧房。
湘夫人编织薜荔巧手做帷帐,
剖开蕙草放在帐顶上。
白玉为镇压住坐席,
摆上石兰满室芬芳。
荷叶屋顶再加放白芷,
杜衡缠绕让满院飘香。
聚集百草布满庭院,
香花摆在门旁走廊。
九疑众神前来迎接,
群神云集纷纷扬扬。
把香囊抛向滚滚江流,
把禅衣扔在澧水之滨。
在沙洲上拔取杜若,
赠寄远方人聊表寸心。
好时光不能骤然得到,
且逍遥等待吉日良辰。
【赏析】
《湘夫人》是以湘君的口气表现这位湘水男神对湘夫人的怀恋,表现了他对爱情的忠贞。第一节写湘君盼望会见湘夫人的迫切心情及会见落空后的内心惆怅,第二节抒写湘君对湘夫人的痴情和对幸福生活的渴望,第三节写湘君的决绝之情和希望。诗人通过对现实景物、假想景物和幻想境界的描写,构成了多种形式的情景交融境界,多方面地烘托了人物情感的起伏变化。《湘君》《湘夫人》互相对映,实为一篇。诗人用“误会法”曲折地表现二人对纯真爱情的追求和对美好生活的向往。二人本真心相爱,约会相见,但却没有约定会面地点,竟往返徒劳,相会无缘,终生怨恨,竟至捐玦遗佩,表示决绝;然而内心爱火难灭,一旦真相大白,雪化冰消,会爱得更深的。
屈原的官职有什么?
屈原被放之前,他的最后官职是“三闾大夫”。
“三闾大
屈原被放之前,他的最后官职是“三闾大夫”。
屈原是中国文学史上第一个最伟大、最杰出的浪漫主义诗人,后人称他的作品为“楚辞”。代表作是《离骚》,这是屈原作品中最长的一首抒情诗,共三百七十三句,两千七百七十七个字,诗中叙述了诗人为实行自己的政治主张所遭受的打击和迫害,深刻表达自己内心的痛苦、对人民和对祖国忠贞不渝的感情。
官职考证
屈原是辞赋之宗,历史名人,学者考其生平,照例都会讲到他在楚怀王手下担任的两个官职:左徒和三闾大夫。这两个官职是什么样的官,大家很想知道。但可惜的是,学者挖空心思,做种种推测,通过史书材料得出四条结论。
史书材料:
(1)《史记·屈原贾生列传》:“屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。”
(2)《史记·屈原贾生列传》:“屈原至于江滨,被发行吟泽畔。颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故至于此?”
(3)《楚辞·离骚》王逸序:“《离骚经》者,屈原之所作也。屈原与楚同姓,仕于怀王,为三闾大夫。三闾之职,掌王族三姓,曰昭、屈、景。屈原序其谱属,率其贤良,以厉国士。入则与王图议政事,决定嫌疑;出则监察群下,应对诸侯。”
(4)《楚辞·渔父》:“屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”

上述材料得出:
第一条,提到“左徒”。“左徒”是什么官,原文没有解释。司马迁只说,屈原居此官时,“博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯”,如此而已。
张守节《史记正义》说“盖今左右拾遗之类”,似以此职为谏官〔案:楚有谏官曰“箴尹”或“针尹”〕,大概就是从这几句话得出的印象。但他的话,前面加了“盖”字,看来只是推测之辞,并不一定有真实根据。我们唯一可以判断的是,它大概是个比令尹、司马低,但也不是太低的官职,因为《史记·楚世家》说楚考烈王“以左徒为令尹,封以吴,号春申君”,黄歇从“左徒”可以直接升任“令尹”,说明这个官阶并不是太低。
第二条,来源是第四条,内容大同小异。由此,我们可以知道,屈原被放之前,他的最后官职是“三闾大夫”。
第三条,有些话与第一条相似,如“屈原与楚同姓,……入则与王图议政事,决定嫌疑;出则监察群下,应对诸侯”,不同点是把“左徒”换成了“三闾大夫”。所以有些学者认为,“三闾大夫”和“左徒”可能是同一职官,或者是“左徒”的属官。
(2)关于“三闾大夫”,王逸的解释是,“三闾之职,掌王族三姓,曰昭、屈、景。屈原序其谱属,率其贤良,以厉国士”,是以此官为管理公族,掌其世系的官员,职能似与东周流行的“宗伯”、“宗人”、“宗老”、“公族”(或“公族大夫”)一类职官相似。
(3)由于春秋时代,屈氏担任最多的官职是莫敖,历代楚王的莫敖往往都是由屈氏父子相袭〔案:莫敖在战国文献中也极为常见,出土的曾、楚等国文字是作“莫嚣”。它在楚国是个很有传统的官职,地位很高,仅次于令尹、司马,倒是与我们对左徒地位的估计比较接近〕,有些学者还认为,它大概就是楚官中的“莫敖”。但由于我们在古文字材料中还没有发现“左徒”和“三闾大夫”,也无从判断它们与“莫敖”的关系,对这些说法,我们还不能证实。
屈原的辞赋有哪些?
屈原的辞赋主要有:《楚辞》《离骚》《天问》《九章》。。。屈原生前在楚国为官,曾被楚怀王重用后又被霄小排挤陷害贬为平民,后又在国家危亡时被启用。
一生所有作品皆表达了他对百姓疾苦的关注和对国家命运的担忧,直到楚国被秦国大将白起灭亡后悲愤投入汩罗江自尽殉国。
毛主席曾评价屈原是位伟大的爱国诗人歌手,无私无畏勇敢高尚!
离骚的作者是谁?
《离骚》作者屈原
屈原(公元前340年-公元前278年),战国时期楚国诗人、政治家。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均 。约公元前340年出生于楚国丹阳(今湖北秭归),楚武王熊通之子屈瑕的后代。
屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,被誉为“中华诗祖”、“辞赋之祖”。他是“楚辞”的创立者和代表作者,开辟了“香草美人”的传统。屈原的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。他被后人称为“诗魂"。
《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。有东汉王逸《楚辞章句》、南宋朱熹《楚辞集注》、清代戴震《屈原赋注》等注本。
屈原是什么主义诗人?
屈原被视为浪漫主义诗人的“鼻祖”。
古代诗歌有两大门派,一是现实主义,二是浪漫主义。
一般来说,我们会认为现实主义的源头是《诗经》。《诗经》反映了周朝时期劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会等方方面面的内容,是当时社会生活的一面镜子。
与此同时,我们又认为浪漫主义的源头是《楚辞》。《楚辞》是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,以战国时期楚国诗人屈原创作的《离骚》《九歌》《九章》《天问》等诗歌作品为主体。
创造楚辞这一诗体的诗人是?
是战国时代伟大的爱国诗人屈原创造的一种诗体。
楚辞又称“楚词”,是战国时代的伟大诗人屈原创造的一种诗体。作品运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。
拓展:汉代时,刘向把屈原的作品及宋玉等人“承袭屈赋”的作品编辑成集,名为《楚辞》。并成为继《诗经》以后,对我国文学具有深远影响的一部诗歌总集,也是我国第一部浪漫主义诗歌总集。