首页 戏剧文化 正文

吹牛皮歌词(耀乐团吹牛皮歌词)

今天给各位分享吹牛皮歌词的知识,其中也会对耀乐团吹牛皮歌词进行解释,1、蝈蝈与蛐蛐吹牛皮歌词2、求歌手dalida的parolesparoles中文歌词!歌词是蝈蝈和蛐蛐吹牛皮蝈蝈与蛐蛐吹牛皮歌词我是哥哥,吃饱了肚皮就吹牛皮。听我说你可别着急,蛐蛐儿对着蝈蝈儿笑嘻嘻。听我说你可别生气“G.Ferrio由Dalida与AlainDelo...

今天给各位分享吹牛皮歌词的知识,其中也会对耀乐团吹牛皮歌词进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录:

蝈蝈与蛐蛐吹牛皮 歌词

我是哥哥,

我是弟弟,

南山坡守着那块青草地,

吃饱了肚皮就吹牛皮。

蝈蝈儿对着蛐蛐儿笑迷迷:

“老弟啊,嘿嘿,听我说你可别着急,

天下的动物大小我全管,

叫谁向东它不敢朝西。”

蛐蛐儿对着蝈蝈儿笑嘻嘻:

“老哥啊,嘿嘿,

听我说你可别生气,

天下的动物生杀我来定,

不论是恐龙还是鲸鱼,

我给它们立规矩,

它们尊我为皇帝。”

蝈蝈越吹越得意,

蛐蛐越侃越入迷,

没想到走来一只大公鸡,

一口一个,一口一个,

把小哥俩全都吃下去。

求 歌手dalida 的 paroles paroles中文歌词!

这首《空话!空话!》的歌词曲作者是Michaele, M.Chiosso, G.Ferrio

由Dalida 与 Alain Delon 1973年演唱

男)C'est étrange !

真不可思议!

Je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir.

真不知道今晚我这是怎么回事

Je te regarde comme pour la première fois.

就像第一次看到你!

(女)Encore des mots, toujours des mots, les mêmes mots !

又是发誓!总是发誓!还是发誓!

(男)Je ne sais plus comment te dire,

我不知如何向你启齿

(女)Rien que des mots !

除了发誓还是发誓!

(男)Mais, tu es cette belle histoire d'amour...

你就是一部美妙的爱情故事

Que je ne cesserai jamais de lire.

我要读下去永不停止!

(女)Des mots faciles ! Des mots fragiles !

轻而易举的发誓!不堪一击的发誓!

C'était trop beau !

曾经那么心往神怡!

(男)Tu es d’hier et de demain.

美梦记忆犹新直到永远!

(女)Bien trop beau !

太令人心往神怡。

(男)De toujours ma seule vérité.

你是我终生的唯一。

(女)Mais c'est fini le temps des rêves.

一切美梦都已结束。

Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublie.

被遗忘的回忆都惨白无力。

(男)Tu es comme le vent qui fait chanter les violons.

你就是让小提琴奏出音乐的空气。

Et emporte au loin le parfum des roses.

你就是玫瑰香水芳香沁袭。

(女)Caramels, bonbons et chocolats.

花言巧语,甜言蜜语,赞语颂词!

(男)Par moments, je ne te comprends pas.

此时此刻我却[禁止谈论]懂你。

(女)Merci, pas pour moi !

谢谢!决不是为我自己!

Mais tu peux bien les offrir à une autre.

可以把你这些玩儿意送给别的女孩子,

Qui aime le vent et le parfum des roses.

那些喜欢空气和玫瑰香水的女孩子!

Moi, les mots tendres enrobés de douceur

甜言蜜语只能停留在嘴里,

Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur.

停留在嘴里,从未打动我心底。

(男)Une parole encore !

我再次发誓!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Ecoute-moi !

请听我讲!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Je t’en prie !

对不起!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Je te jure !

我向你发誓!

(女)Parole, parole, parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

Encore des paroles que tu sèmes au vent.

尽是空话虚语吹牛皮!

(男)Voilà mon destin te parler....

这是我终生的誓言!

Te parler comme la première fois.

就像第一次向你发誓!

(女)Encore des mots, toujours des mots, les mêmes mots.

又是发誓!总是发誓!还是发誓!

(男)Comme j'aimerais que tu me comprennes.

多么希望你能理解我。

(女)Rien que des mots !

除了发誓!还是发誓!

(男)Que tu m'écoutes au moins une fois.

至少再听我一次!

(女)Des mots magiques, des mots tactiques.

变化不定的发誓!变幻莫测的发誓!

Qui sonnent faux.

传递的却是虚情假意!

(男)Tu es mon rêve défendu.

你是我永远的希冀。

(女)Oui, tellement faux !

哦!多么虚情假意!

(男)Mon seul tourment et mon unique espérance.

你使我痛苦不已!你让我期望在即!

(女)Rien ne t'arrête quand tu commences.

当你动了情,不能阻止你!

Si tu savais comme j'ai envie

要知道,我多么需要 gmKGy@]

D'un peu de silence.

一点点静僻!

(男)Tu es pour moi la seule musique...

你是我生活的唯一音谛,

Qui fit danser les étoiles sur les dunes.

你就是喜欢群星在沙漠上闪烁的女孩子。

(女)Caramels, bonbons et chocolats

花言巧语,甜言蜜语,赞语颂词!

(男)Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.

即使未曾有过你,我也能创造一个你!

(女)Merci, pas pour moi !

谢谢!决不是为我自己!

Mais tu peux bien les offrir à une autre

可以把你这些玩儿意送给别的女孩子,

Qui aime les étoiles sur les dunes

那些喜欢群星在沙漠上闪烁的女孩子。

Moi, les mots tendres enrobés de douceur

甜言蜜语只能停留在嘴里,

Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur

停在嘴里从未打动我心底。

(男)Encore un mot, juste une parole

我再次发誓! 只这一次!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Ecoute-moi.

请听我讲!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Je t'en prie. !

对不起!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Je te jure.

我向你发誓!

(女)Parole, parole, parole, parole, parole

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

Encore des paroles que tu sèmes au vent.

尽是空话虚语吹牛皮!

(男)Que tu es belle !

你多美丽!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Que tu es belle !

你多美丽!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Que tu es belle !

你多美丽!

(女)Parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

(男)Que tu es belle !

你多美丽!

(女)Parole, parole, parole, parole, parole !

吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!

Encore des paroles que tu sèmes au vent !

尽是空话虚语吹牛皮!

(转载译文请注明:Harmonie )

歌词吹 吹 吹牛皮是个什么歌,是个女的唱的

诺尔曼 吹牛皮

词曲:诺尔曼

专辑:同名专辑

music...

千万要小心 ,你的成绩

不能太高也不能太低

现在当个平民

可真的不容易

哪一天被盯上了就要挨剧

RAP:

有经验的丁博对我说,

他曾被惨惨的挨剧过,

但是它不会太懦弱,

因为有对美女的承诺,

其实他从来都没有做错,

只要成绩让人看了很热火,

那就只有挨剧的结果.

我吹, 我吹, 我吹牛皮~

一定要小心剧人方案D

我吹, 我吹, 我吹牛皮~

男生不爽你就要惨兮兮

围着国旗 一鼓作气

那个两眼冒火的就是呆驴

直到彼竭我盈 才算胜利

剧人时唱的国歌才最动听

RAP:

SHIT一旁观战, 乳牛从来都参战

彬哥笑得灿烂 “屁股”(人名)手脚泛滥

豆豆全程拍战 女生集体高赞

绝对不可怠慢 看着我们捣蛋

求一首老歌,歌词是蝈蝈和蛐蛐吹牛皮

蝈蝈和蛐蛐 儿歌

我是蝈蝈

我是蛐蛐

我是哥哥

我是弟弟

南山坡守着那块青草地

吃饱了肚皮就吹牛皮

蝈蝈对着蛐蛐儿笑眯眯

老弟呀嘿嘿

听我说你可别着急

天下的动物大小我全管

叫谁向东他不敢朝西

蛐蛐对着蝈蝈笑嘻嘻

老哥呀嘿嘿

听我说你可别生气

天下的动物生杀我来定

无论是恐龙他还是鲸鱼

我给他们立规矩

他们尊我为皇帝

蝈蝈越吹越得意

蛐蛐越谈越入迷

没想到走来一只大公鸡

一口一个

一口一个把小哥俩

全都吃下去

扩展资料:

《蝈蝈和蛐蛐》为济慈所作的一首诗歌。济慈,全名约翰·济慈(John Keats,1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英国诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。

1816年处女作为《哦,孤独》,1817年出版第一部诗集《诗歌》,其中有名篇《蝈蝈和蛐蛐》从此崭露头角。

其一生还写出了其他大量的优秀作品,其中包括《圣艾格尼丝之夜》《秋颂》《希腊古翁颂》《忧郁颂》《夜莺颂》和《致秋天》等名作,表现出诗人对大自然的强烈感受和热爱,为他赢得巨大声誉。

济慈诗才横溢,与雪莱、拜伦齐名。他生平只有25岁,但其遗下的诗篇一直誉满人间,被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。

吹牛皮歌词的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于耀乐团吹牛皮歌词、吹牛皮歌词的信息别忘了在本站进行查找喔。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除