求 日文歌中文音译
丝ko西阿鲁ki次卡勒当嗯大
丝ko西阿鲁ki次卡勒当嗯大
次ki那迷那hyo给嗯大ki多
金涩头卡有那尬一迷集喔
丝ko西呀苏米他瘾大
丝ko西呀苏米他因~大ki多
吉康 哇ko古 一ko哭 脏ko哭多
瓦塔西喔 hi吧的 枯嗯大
无嘛哭一ki搜哦囊大ki多
无嘛哭一尬那 ko多 吧卡里的
无卡次你摸那一的西蚂蚁搜~你那
那涩kei那一红~多你奶
秘籍没那ki墨迹囊卡
一呀都u 红豆阿吉瓦德ki大西
头哭你哭亚希桑 囊的摸弄哇
丝的得ki大哈字那弄你
(快) 贼次薄伊大哭红多
哇陆毅 哇ki加 那ki多
ho西 摸诺哇
椅子摸 丝ko西 特你哇 多多ko奶
送那 航怕 大头内
囊尬 ki得一西特西嘛无卡那
搜内那拉摸一搜弄ko多
多做 ko嘛的 字ki喔多 西的哟
ko大饿囊的 伊娃勒大的
嘿头你哟特 丝里 卡哇得得
大卡拉贼待 囊得贼待
心急囊奶哟~内
哭里西迷得 大内你摸 啊陆得
送囊诺 哇卡得露 卡那囊大得
那拉哇拉得 丝嘛涩吧一~诺
墨哇康奈哟 吧卡!
只有第一段噢
アイロニ谐音歌词
《反语》
丝ko西阿鲁ki次卡勒当嗯大
丝ko西阿鲁ki次卡勒当嗯大
次ki那迷那hyo给嗯大ki多
金涩头卡有那尬一迷集喔
丝ko西呀苏米他瘾大
丝ko西呀苏米他因~大ki多
吉康 哇ko古 一ko哭 脏ko哭多
瓦塔西喔 hi吧的 枯嗯大
无嘛哭一ki搜哦囊大ki多
无嘛哭一尬那 ko多 吧卡里的
无卡次你摸那一的西蚂蚁搜~你那
那涩kei那一红~多你奶
秘籍没那ki墨迹囊卡
一呀都u 红豆阿吉瓦德ki大西
头哭你哭亚希桑 囊的摸弄哇
丝的得ki大哈字那弄你
(快) 贼次薄伊大哭红多
哇陆毅 哇ki加 那ki多
ho西 摸诺哇
椅子摸 丝ko西 特你哇 多多ko奶
送那 航怕 大头内
囊尬 ki得一西特西嘛无卡那
搜内那拉摸一搜弄ko多
多做 ko嘛的 字ki喔多 西的哟
ko大饿囊的 伊娃勒大的
嘿头你哟特 丝里 卡哇得得
大卡拉贼待 囊得贼待
心急囊奶哟~内
哭里西迷得 大内你摸 啊陆得
送囊诺 哇卡得露 卡那囊大得
那拉哇拉得 丝嘛涩吧一~诺
墨哇康奈哟 吧卡!
只有第一段噢
《反语》 这首歌曲的中文歌词 不要中日对照 只要中文歌词。
《反语》中文翻译
有点走累了
有点走累了
虽是平庸的表达
人生这漫漫长路
有点想休息了
有点想休息了
可时间每分每刻如此残酷
拖着我往前行
感觉能成的事
也总是不顺利
甚至糊涂的想要流泪
真是没出息啊自己
悲惨的心情
已经体会到厌烦
遗憾之类的东西
我明明早就丢弃了
虽没有差劲
到感到绝望
可我渴望的东西
却总是无法得手
那样没用的东西
却还是心存期待
若是那样倒不如
直接把我推到深渊
即使他人追问答案
可那是因人而异的吧
所以这类话绝对
不可信啊对吧
任谁都会有痛楚
那种事我当然明白可难道
所有事都能一笑带过吗?
已经搞不懂了啊笨蛋!
一路被他人狠狠数落
却总觉得也并非如此
有些事明明简单点想便能轻松
我却也想的过于复杂了
各种事都越来越麻烦不如
就这样让一切都淡淡的结束吧
「疯了吗?」已经
不想再听到这样的话
静静地结束
不就好了吗
梦想希望
生存的意义之类
那种东西也并非
毫无存在的必要
请赐予我
具体易懂的机会
寻找哭泣场所的
途中已经哭累了
再怎么讨厌漂亮空话
再怎么期待却
始终不见雏形
「繁星守候着我们」
可不是只有黑夜吗
总不知不觉中
渴求你的温柔
别再碰我心里
柔软的地方了!
你就别管我了
就丢下我吧
彻底污玷的这条路
已经不会有任何改变
疲惫后变得软弱
逃跑也是
白费功夫
所以在心里堵上耳朵
哭喊着说真是惨透了
人生到底是什么
即使不明了 可只要活着
便能认为自己是幸福的吗?
已经搞不懂了啊笨蛋!
有什么像反语之类的好听的日文歌
离去之原 孑然妒火 文学少年的犹豫 这三首是4円的,他还唱了反语,还有Sou唱的心做し,还有赤ティン的オレンジ,还有flumpool的残像,这些都是我最近在听的。。。如果你听的反语是4円版本的,那他的歌都很好听的,声音很暖。。。
日文歌曲4yen反语可以翻译成谐音中文版歌词吗?
威风堂堂【按靴子版本译的
音译:小贤
「前奏」
「啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊」
「娇喘」
得看你 我当大力洗带
以带你有不暗杀撒旦
安苦乐路诶k卡一担忧
库系带有脏布
阿司马萨可拦阻五多
后嘶得萨玛洗嘎发摸
告诉过你后类路卡
拉得国共落寞阻一啊
油饼哭完的干嘛够达卡
后洗都落嘎你搜
一多那异族被台湾遗落
那也没有嘎一跌达弄江南那play
回一民那资格已能撸撸看
那东西给引诱我嘎哎
可可西铁路 挨那 大那 斯坦
墨客大洗你亚路卡妈妈带
送可怜妈哩弄得我期待
哈斯达拉里可 加那意义 它那纪录smile
「啊 啊 啊 啊」
「娇喘+轻笑」
德ki一哟sei头恶凶
秘密你可看开颅刚交
哈椅子搜那木得桑
瓦伊打丝赛博
米卡开的录像
萨西开丝打一个压麦,s卡么哇s
撒哇伊莫奥秘,看看啦哇哇那伊得打你
基友能塞该诺多妈妈开
有乃米办哪敢洪秀唔哦唔哦哦哦哦哦
一多那异族被台湾遗落
那以后就该做一堆羊搁我多cry
满族可能 得送可你来
迷你米列跌哦
玩了那米害
我一多哦米你得开了来
得理得ki路卡玩安娜的细带
哥哥西呆立那里卡哇洗乃
打里有你摸哦 口啦系嘎力改纪录买
吼拉口落膝盖遗落那改
不可以挖那意
担心的那么多进步已可以挖开m
「间奏」
撒撒白麦 瞎买
似大饼no time all right
就干净不安静
子改的以再棒棒棒
哦洗嘎片的哇撒gi摸先以no more
阿鲁格吗 吗那偶末一碟汤 一那一碟改挡
一多那异族被台湾遗落
那一谜诺gi拉路跌陆加吗那play
会议米那资格已能撸撸看
米那东西给引诱我呀来
卡呢西铁路 挨那 大那 斯坦
墨客大洗你亚路卡妈妈带
送可怜妈哩弄得我期待
哈斯达拉里可 加那意义 它那纪录smile
吼那口诺谁敢依恋伊万
都遗憾哪的
苏联都可以研制狂三的寂寞
我空 ki弄洗得一哟
「啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊」
「娇喘」
「end 」
アイロニ这首歌名是什么意思?
按照「隘路に」来翻译才符合作者原意。
原曲为N站up主すこっぷ于2012年5月24日在niconico首发的第25首原创作,演唱者为虚拟歌姬初音ミク。内容简介为:”上手に生きるのは难しい“,翻译过来就是“想要得心应手地好好地活下去实在是太难了”,结合歌词的内容,可以感受到作者所要传达的那种情感,即在人生的低潮期所感受到的对人生、生活的迷茫与焦虑,甚至是有一种自暴自弃的情感蕴含其中。努力奋斗不仅艰辛,而且还很难得到回报,但又不愿自甘堕落,滑向深渊,进也不是,退也不是。
p.s.第一次听这首歌的时候就很奇怪为什么会翻译成“反语”或是"反讽",难道作者想要讽刺那些好好生活的人?后来才知道原来是按照「irony」来翻译的。但是仔细一想也不太对,因为如果词源是「irony」,那么转为片假名应为「アイロニー」,多了一个长音。再后来知道了「隘路(あいろ)」这个词才总算豁然贯通。
下图为原曲在N站的页面: