首页 戏剧文化 正文

红河谷歌词是什么意思 红旗谷的作者

红河谷歌曲原作者已不可考证。在迄今发现最早将此曲子写成歌名《红河谷》的歌词手稿上,从这一发现可以推测出这首歌起源于马尼托巴省的红河流域。另外曾于1929年翻唱过此曲的歌手JulesVerneAllen则认为这首歌应在宾夕法尼亚州一带流传。2、我想找些关于新生命的题材的歌曲?电影《红河谷》主题歌曲原唱是龚玥。这首歌是流行在加拿大北方红河...

红旗谷的作者?

你提问的应该是红河谷的作者?

红河谷歌曲原作者已不可考证。

在迄今发现最早将此曲子写成歌名《红河谷》的歌词手稿上,发现在页面下方有注释著“奈哈(Nemha)1879年、哈兰(Harlan)1885年”(两者为艾奥瓦州西方的城镇),被认为是最接近此曲流传的时间。

加拿大民谣研究家EdithFowke则从搜集的一些轶闻里得知,这首曲子在1896年前、就已在超过五个以上的加拿大省份里流传着,从这一发现可以推测出这首歌起源于马尼托巴省的红河流域。另外曾于1929年翻唱过此曲的歌手JulesVerneAllen则认为这首歌应在宾夕法尼亚州一带流传。

我想找些关于新生命的题材的歌曲?

歌曲: 红河谷 歌手: 小米组合 专辑: 《经典再现》歌词: 野牛群离草原无踪无影,它知道有人要来临;大地等人们来将它开垦,用双手带给它新生命。

草原上将盖满金色麦穗,大城市不多久就建起;欢迎你各姐妹兄弟,来到这最美丽的新天地。

红河谷主题曲原唱?

电影《红河谷》主题歌曲原唱是龚玥。

这首歌是流行在加拿大北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里开荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。

龚玥的歌声与微笑赢得了很多歌迷的赞赏,你喜欢听的话可以搜来听听。

用什么音色和风格的电子琴演奏歌曲《红河谷》比较好?

《红河谷》这首歌是流传于流经北美洲中部的红河北段流域一带的民歌,电子琴演奏时音乐可以用音用单簧管、萨克斯、管风琴、电颤音琴等。节奏可以用 摇滚乐、贝圭英、波萨诺瓦等。速度中速。也可以用自己喜欢音色和节奏,节奏尽量用4/4拍的。下面提供

一个含简谱的《红河谷》的电子琴谱仅供参考。

北美的民歌唱的是红河谷具体指哪条河(谷)?

展开全部

加拿大,Title 红河谷 这首已流传了一个世纪的歌曲,人们对于它的诞生地依旧颇多争议。有人认为歌中唱的“红河”是指德克萨斯州的红河,所以1936年和1941年拍摄 的与歌曲《红河谷》同名的影片,就是以德克萨斯州的红河为外景,并且把《红河谷》作为主题旋律贯串于整部影片。也有人认为“红河”是指纽约州的莫哈河,因 为有位开拓者杰姆斯·克瑞根于1896年发表的一首填词歌曲就和这首《红河谷》内容极为相似。还有人认为,红河是指由加拿大西部流入温尼佩格湖的那条河 流…… 但通常人们总把这首歌视为加拿大民歌。 英文歌词: Red River Valley From this valley They say you are going, I shall miss your sweet face And your smile, For they say You are taking the sunshine That brightens our pathway a while. Come and sit by my side if you love me, Do not haste to bid me adieu, But remember the Red River Valley, And the girl that has loved you so true. Won' t you think of the valley you' re leaving? Oh how lonely, how sad it will be, O think of the fond heart you're breaking And the grief you are causing. I have promised you, darling, That never will a word from my lips cause you pain; And my life, it will be yours forever If you only will love me again. 对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。对 此,我国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱。 这首red river valley,范继淹译配,范继淹这个人似乎是吕叔湘的学生。英文原文和中文意思差不多是一样的,但是我觉得英文版远没有中文版好听。词好!唱的也好! 中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典,至今读来仍然令人心动。 上世纪70年代末80年代初,唱“外国民歌”(实际上就是country music,但当时好像没有乡村音乐这个称呼,而是一律将来自境外的歌曲统称为“外国民歌”。)几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无 与争锋者。对这股强劲的西化潮流,当局破天荒地采取了纵容乃至鼓励的态度,对此,西方世界一片赞叹之声,以为“破冰”“解冻”的象征。在极权国家,无力的 人们解构极权的方式不约而同地都采用了“性”“爱情”的工具,不过解构到最后,人们是否清楚哪里是工具、哪里是本能?也许就像《1984》里面温斯顿对情 人裘莉亚说的:你只不过是下半身的叛逆! 下半身的叛逆也是叛逆吗?在70年代到80年代,性也被赋予了神圣悲壮的色彩,今天的小朋友看来,多么不可思议! 怀旧中...... 红河谷 范继淹译配 人们说 你就要离开村庄 我们将怀念你的微笑 你的眼睛比太阳更明亮 照耀在我们的心上 走过来坐在我的身旁 不要离别的这样匆忙 要记住红河谷你的故乡 还有那热爱你的姑娘 你可会想到你的故乡 多么寂寞多么凄凉 想一想你走后我的痛苦 想一想留给我的悲伤 走过来坐在我的身旁 不要离别的这样匆忙 要记住红河谷你的故乡 还有那热爱你的姑娘 人们说 你就要离开村庄 要离开热爱你的姑娘 为什么不让她和你同去 为什么把她留在村庄 亲爱的人我曾经答应你 我决不让你烦恼 只要你能够重新爱我 我愿意永远留在你身旁 走过来坐在我的身旁 不要离别的这样匆忙 要记住红河谷你的故乡 还有那热爱你的姑娘

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除