sonne歌词是什么意思,请问谁知道歌名是什么?
Aloha Heja He
歌手:Achim Reichel
作曲 : Achim Reichel
Hab' die ganze Welt geseh'n
我曾看过整个世界
Von,Singapur,bis,Aberdeen
从新加坡到阿伯丁
Wenn,du,mich,fragst,wo's,am,sch?nsten,war
你要问我那里最美
Sag',ich,Sansibar!
我会说是桑西巴尔
Es,war,'ne,harte,überfahrt,–
那曾经是一段艰难的旅程
Zehn,Wochen,nur,das,Deck,geschrubbt
十个星期都在海浪中浮沉
Hab',die,Welt,verflucht
我曾诅咒世界
In,den,Wind,gespuckt
曾对暴风唾骂
Und,salziges,Wasser,geschluckt!
也吞下过咸涩海水
Als,wir,den,Anker,warfen,war,es,himmlische,Ruh'
当我们抛下锚后,是极其美妙的平静
Und,die,Sonne,stand,senkrecht,am,Himmel
阳光也重新照耀我们
Als,ich,über,die,Reeling,sah
绞盘后我看到
Da,glaubte,ich,zu,tr?umen,–
我还以为是梦境——
Da,war'n,tausend,Boote,und,sie,hielten,auf,uns,zu!
那是数千艘船,朝着我们驶来
In,den,Booten,waren,M?nner,und,Frau'n
船上站着男男女女
Ihre,Leiber,gl?nzten,in,der,Sonne
在阳光下引人注目
Und,sie,sangen,ein,Lied
他们唱着一支歌
Das,kam,mir,seltsam,bekannt,vor
歌声让我感觉异常亲切
Aber,so,hab',ich's,noch,nie,geh?rt
但是我却从未听过
Uhhhh,,so,hab',ich's,noch,nie,geh?rt!
喔,我却从未听过
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~(这是瑞典语加油加油的意思)
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~
Ihre,Boote,machten,l?ngsseits,fest
他们的船并排停下
Und,mit,dem,Wind,wehte,Gel?chter,herüber
笑声随风飘扬过来
Sie,nahmen,ihre,Blumenkr?nze,ab
他们取下头上花冠
Und,warfen,sie,zu,uns,herüber
然后扔向我们
Hehhhh,,und,schon,war,die,Party,im,Gange!
狂欢已经开始
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈,嘿呀,嘿~
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈,嘿呀,嘿~
Ich,hab',das,Paradies,geseh'n
我看到了天堂
Es,war,um,neunzehnhundertzehn!
在那1910年
Der,Steuermann,hatte,Matrosen,am,Mast
大副让水手们守在桅杆旁
Und,den,Zahlmeister,ha'm,die,Gonokokken,vernascht,–
军需官遭受了淋球菌感染
Aber,sonst,war'n,wir,bei,bester,Gesundheit!
但除此之外我们一切健康
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,he
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~
Aloha,heja,he,–,aloha,heja,he,,aloha,heja,.,.,.
阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿阿啰哈嘿呀,嘿~
扩展资料:
《aloha heja he》是德国作曲家 Achim Reichel (阿希姆·赖歇尔)1994年6月发行的专辑(Große Freiheit)里面的第一首歌曲,整首歌曲以强劲的节奏感和金属感为我们带来完美的听觉效果。
Achim Reichel(1944年1月28日出生)是德国汉堡的音乐家,制作人和作曲家。他因1991年的单曲“Aloha Heja He”以及英国入侵影响乐队The Rattles而闻名,他们在其他成就中被选中为披头士乐队最后一次巡回欧洲巡回演出在1966年。
二战时德国军队内有哪些著名的歌曲?
歌名是:Panzerlied(真正的装甲兵之歌)
歌词大意是:
Ob's stuermt oder schneit,
无论是狂风还是暴雪,
Ob die Sonne uns lacht,
或者烈日当空,
Der Tag gluehend heiss,
无论是炎热的白昼,
Oder eiskalt die Nacht,
还是冰冷的黑夜。
Bestaubt sind die Gesichter,
即使沙尘扑面而来,
Doch froh ist unser Sinn,
我们心情依然愉快,
Ist unser Sinn;
依旧愉快
Es braust unser Panzer,
我们的坦克在疾驰,
Im Sturmwind dahin,
向着风暴的方向。
Mit den donnern Motoren,
伴着马达的轰鸣,
Geschwind wie der Blitz,
我们如闪电般迅疾,
Dem Feinde entgegen,
在装甲的庇护之下,
Im Panzer geschuetzt.
迎敌而上。
Voraus den Kameraden,
我们冲锋在前,
Im Kampf steh'n wir allein,
独自战斗,
Steh'n wir allein,
独自战斗,
So stossen wir tief
如此我们深深地,
In die feindlichen Reihn.
扎进敌人的阵地。
Wenn vor uns ein feindliches
一旦敌人的军队,
Heer dann erscheint,
出现在我们眼前,
Wird Vollgas gegeben,
只把那油门加满,
Und ran an den Feind!
直冲敌营!
Was gilt denn unser Leben,
作为帝国的军人,
Für unsres Reiches Heer?
我们的价值何在?
Ja Reiches Heer?
价值何在?
Für Deutschland zu sterben,
为了祖国战死沙场,
Ist uns hoechste Ehr.
是我们至高的荣誉。
Sperren und Minen,
敌人用路障和地雷,
Haelt der Gegner uns auf,
企图阻滞我们的前进,
Wir lachen darueber,
对此我们嗤之以鼻,
Und fahren nicht drauf.
只需绕道而行。
Und droh'n vor uns Geschuetze,
—威吓我们的火炮
Versteckt im gelben Sand,
隐藏在黄沙之中,
Im gelben Sand,
黄沙之中,
Wir suchen uns Wege,
而我们另寻新路,
Die keiner sonst fand.
不同寻常之路。
Und laesst uns im Stich
如果命运女神,
Einst das treulose Glueck,
把我们抛弃,
Und kehren wir nicht mehr,
如果我们不再能够,
Zur Heimat zurueck,
再回到故乡,
Trifft uns die Todeskugel,
如果子弹射向我们,
Ruft uns das Schicksal ab,
把命运终结,
Ja Schicksal ab,
把命运终结,
Dann wird uns der Panzer,
至少我们忠实的坦克,
Ein ehernes Grab.
会给我们一个金属的坟墓。
德国党卫军第一装甲师进行曲的歌词?
空气布满紧张的气氛,大战即将来临, 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后, 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖, 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃, 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落, 闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。 无论面对风暴或是雪花, 还是太阳对我们微笑; 火热的白天, 寒冷的夜晚, 扑面的灰尘, 但我们享受着这种乐趣, 我们享受着这种乐趣。 我们的坦克轰鸣向前, 伴随着阵阵尘沙。 当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前! 我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战! 为德国而死是至高的荣誉! 伴随着雷鸣般的引擎, 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。 与同志们一起向前, 并肩战斗, 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过; 如果前面的黄砂之中, 隐藏的是那炮火的威胁, 我们就找寻自己的道路, 跃上那冲向胜利的通途! 如果我们为命运女神所抛弃 如果我们从此不能回到故乡 如果子弹结束了我们的生命 如果我们在劫难逃, 那至少我们忠实的坦克, 会给我们一个金属的坟墓。 歌词原文(德语) Ob's stDangerCode;rmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glDangerCode;hend hei?, Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ja unser Sinn; Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren, So schnell wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschDangerCode;tzt. Voraus den Kameraden, Im Kampfe ganz allein, Steh'n wir allein, So sto?en wir tief In die feindlichen Reihn. Wenn vor uns ein feindlicher Panzer erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben, FDangerCode;r unsres Reiches Heer, Ja Reiches Heer? FDangerCode;r Deutschland zu sterben Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks H?lt der Gegner uns auf, Wir lachen darDangerCode;ber Und fahren nicht drauf. Und droh'n vor uns GeschDangerCode;tze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand. Und l??t uns im Stich Einst das treulose GlDangerCode;ck, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurDangerCode;ck, Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja Schicksal ab, Dann ist unser Panzer Ein ehernes Grab.
德国军歌的歌名是什么呀?
德国军歌的歌名是《panzerlied》,歌词如下:
Panzerlied(真正的装甲兵之歌)
Ob's stuermt oder schneit,
无论是狂风还是暴雪,
Ob die Sonne uns lacht,
或者烈日当空,
Der Tag gluehend heiss,
无论是炎热的白昼,
Oder eiskalt die Nacht,
还是冰冷的黑夜。
Bestaubt sind die Gesichter,
即使沙尘扑面而来,
Doch froh ist unser Sinn,
我们心情依然愉快,
Ist unser Sinn;
依旧愉快
Es braust unser Panzer,
我们的坦克在疾驰,
Im Sturmwind dahin,
向着风暴的方向。
Mit den donnern Motoren,
伴着马达的轰鸣,
Geschwind wie der Blitz,
我们如闪电般迅疾,
Dem Feinde entgegen,
在装甲的庇护之下,
Im Panzer geschuetzt.
迎敌而上。
Voraus den Kameraden,
我们冲锋在前,
Im Kampf steh'n wir allein,
独自战斗,
Steh'n wir allein,
独自战斗,
So stossen wir tief
如此我们深深地,
In die feindlichen Reihn.
扎进敌人的阵地。
Wenn vor uns ein feindliches
一旦敌人的军队,
Heer dann erscheint,
出现在我们眼前,
Wird Vollgas gegeben,
只把那油门加满,
Und ran an den Feind!
直冲敌营!
Was gilt denn unser Leben,
作为帝国的军人,
Für unsres Reiches Heer?
英俊少年是西德拍的还是东德拍的?
《英俊少年》小主人公是个荷兰小孩儿,这部电影也不叫《英俊少年》,它的原名是《总有一天,阳光会再次照耀》(《Einmal wird die Sonne wieder scheinen》),你听到的歌词——“小小少年,很少烦恼,眼望四周阳光照……”即源于此。
影片1969年由西德安联电影制片公司(Allianz Filmproduktion)拍摄,1970年3月25日于西德首映,一个月之后的4月15日又于法国上映,随后是丹麦及整个欧美。
对于德国老一辈人来说,《英俊少年》也是一颗回忆炸弹,片中的经典插曲传唱至今。当时许多在京外国人士拿这部电影做为汉语教材,一个美国外教回忆道:“当时我和不同肤色的同事一起讨论这部电影,八十年代的中国,我不认识一个人、没有一个人不爱那个有着金色嗓音的英俊、善良、乐观和勇敢的男孩。”
《英俊少年》1980年引进,由上海电影译制片厂译制,1982年在中国正式上映。八十年代初,这部电影引发票房高潮,人们的热情是空前高涨的,光是《英俊少年》的小人书连环画就有三个版本。大街小巷到处哼唱着《小小少年》、《两颗星星》《夏日最后的玫瑰》。《最后的玫瑰》是一首著名的苏格兰民歌,直到今天仍被许多高大上庆典晚会引用。
1955年8月12日,海因切·西蒙斯(Heintje Simons)出生于荷兰林堡,这里东邻德国,南毗比利时。11岁那年,他在荷兰小镇舍斯贝格(Schaesberg)一项歌唱比赛中赢得选拔赛冠军,同时被德国著名音乐制作人阿迪·克莱维尔(Addy Kleijngeld)挖掘。
由于荷兰禁止16岁以下儿童在公开场合演出,海因切·西蒙斯之后的演艺生涯起始于德国。1967年他发行了第一张专辑《Mama》(原曲为意大利民歌)引起轰动,赢得了西德民众的喜爱,一夜之间成为一颗小童星。从1967年至1976年短短九年间,他在全世界发行了近四千万张唱片,获奖无数。
《英俊少年》是德国安联电影制片公司为他量身订做系列三部曲中的一部——
《心的旅行》(Heintje Ein Herz geht auf Reisen)1969年8月26日上映;
《英俊少年》(Heintje Einmal wird die Sonne wieder scheinen )1970年3月25日上映;
《我最好的朋友》(Heintje Mein bester Freund)1970年11月12日上映。
三部曲片名每一部都有一个前缀——海因切,另外两部电影虽然没有翻译引进,但情节也十分饱满动人。
值得一提的是,电影《英俊少年》演员阵容强大,扮演外公的保罗·达尔克是德国影坛泰斗级人物,而扮演爸爸的海因茨·莱纳克,基本属于德国乔榛,是马龙·白兰度的德国御用配音。
当时小海因切在德国红得发紫,如日中天,他出演一部电影的片酬是六万马克,而同为德国男影星的《茜茜公主》皇帝卡尔海因茨·伯姆盛名之时也无非七万马克。
然而就在演完《英俊少年》之后的十六岁,他面临着一个嗓子“倒仓”问题,开始逐渐在歌坛走下坡路,不过他于九十年代又卷土重来,不时出现在影视剧和各类综艺节目中。
1981年12月,他与一个名叫多丽丝·乌尔(Doris Uhl)的漂亮姑娘结婚,二人育有三名子女。
现如今一家人幸福地生活在比利时莫尔塞纳特,海因切在那里购买了一个马场。现在的他如同闲云野鹤,日子过得逍遥自在,闲时养养马、栽栽花、种种草,成了一位可爱的“护花爷爷”,每日嘴里哼着《夏日最后的玫瑰》伺弄他心爱的花园。