我聆听了王海成先生的《我的父亲王洛宾》,还聆听到王洛宾先生当年的讲话录音,对青海民歌(我的定义)《在那遥远的地方》有了更多的了解。在收听诸多歌唱家演唱《在那遥远的地方》的时候,特别是在网上搜集这首歌的歌词的时候,竟然有人将这首歌定义为“现在传唱比较广的版本中。可是听王洛宾先生的自述和王海成先生的讲述“更进一步搜集到王洛宾先生的歌词手稿...
这些天来,我聆听了王海成先生的《我的父亲王洛宾》,观赏了央视播出的《致敬经典:在那遥远的地方》等节目,还聆听到王洛宾先生当年的讲话录音,对青海民歌(我的定义)《在那遥远的地方》有了更多的了解。
然而,在收听诸多歌唱家演唱《在那遥远的地方》的时候,特别是在网上搜集这首歌的歌词的时候,却发现了很多的版本,可笑的是,竟然有人将这首歌定义为“哈萨克民歌”,令人啼笑皆非。
现在传唱比较广的版本中,大都唱“(我愿)抛弃了财产,跟她去放羊”,“我愿她拿着细细的皮鞭,不断轻轻打在我身上”。可是听王洛宾先生的自述和王海成先生的讲述,更进一步搜集到王洛宾先生的歌词手稿看,显然,这样的唱词是不妥当的。
从王洛宾留下的手稿看,《在那遥远的地方》的确是王洛宾先生的原创,怎么能说是他改编的呢!?
仔细看王洛宾先生手写的歌词,这两句是这样的写的:“我愿流浪在草原,给她去放羊”,“我愿每天她拿着皮鞭,不断轻轻打在我身上。”
王洛宾先生自嘲地说,“当时我在青海,只是一个普普通通的中学音乐教师,哪有什么财产,怎么能唱成‘(我愿)抛弃了财产’呢!?我是要‘给’她去放羊,也就是替她去放羊啊,‘跟’她去放羊,就没有了‘给她’的意思了嘛。”王洛宾还说,“我喜欢她,还在意她是用‘细细的’‘还是粗粗的’皮鞭吗?我是愿意每天让她拿着皮鞭‘轻轻打在我身上’的啊!”
有人说,世界上凡是有华人的地方,就有王洛宾的歌曲,《在那遥远的地方》更是成为了世界名歌。我愿能够由权威机构出面,将这首歌的歌词统一到王洛宾先生最初的写作上面去,定义这首歌为中国民歌,而不是什么青海民歌、哈萨克民歌云云,真正讲好中国故事。