今天给各位分享越人歌是民谣吗的知识,其中也会对越人歌是哪个民族的民歌进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录:
《越人歌》是描写同性恋的吗?
并不是,《越人歌》是春秋时期创作的民歌。
《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗,表达了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。
《越人歌》作品原文:
越人歌
今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝,心说君兮君不知。
越人歌是什么时期的民歌?歌词是什么?
《越人歌》 中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。《说苑·奉使篇》记载:公元前528年,楚国令尹鄂尹子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。据语言学家研究,《越人歌》的语言可能与壮语有系族上的关联。因而也可以说它是一首古老的壮歌。《越人歌》清楚表达了越人对鄂君的感戴,说明楚越人民的亲密关系。这首诗在民族历史、民族语言及文学史的研究中,具有一定价值。
越人歌是哪个朝代的作品
《越人歌》是春秋时期的民歌,原词为古越语发音,被翻译为今日之词,是中国最早的译诗,也是《楚辞》的源头之一。
《越人歌》的原文
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
关于《越人歌》的故事
根据刘向《说苑·善说》的记载,春秋时代,王母弟鄂君子皙泛舟河上时,摇船的越人为鄂君子皙吟唱了一首歌,这首歌便是《越人歌》的内容。鄂君子皙不通越语,便叫人翻译成楚国的语言,于是就有了流传至今的《越人歌》。
对《越人歌》的赏析
《越人歌》起首两句用了反复的句型,今日本来已经是明确的时间,诗人却还要问“今夕何夕”、“今夕何日”,可以表明吟唱者心情的激荡与紊乱无序。在情感化的叙事完毕后,诗人开始理性地阐述自己的心绪,中间两句的句式也明显地更为艰涩。末尾两句是诗中的名句,用了比兴的手法,前一句起兴,写“山有木兮木有枝”,后一句直抒胸臆,直道“心悦君兮君不知”,情感真挚感人。《九歌·湘夫人》中的“沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言”,明显受到了这句诗的影响。
关于越人歌是民谣吗和越人歌是哪个民族的民歌的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。