首页 生活常识 正文

分摊吧翻译,分摊 释义

割り勘する(わりかん)“ちっとも~したくない!マジだよ!まただよ!なかなかうまい!よく见ててよ!(どうでも)いいから!)グッド(じゃない)!しょうがないな!なんでもない!耐えられないよ。とくだ!いいと思ってんろ?いいかげんしろ!また今度ね!バカじゃないの!んなわけ。わりかんしようよ!あきらめなさい!あきらめれば!バカ言ってるんじゃない...

本篇文章给大家谈谈分摊吧翻译,以及分摊 释义对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录:

英语翻译,谢谢

虽然这次机遇令我无比激动,然而挑战与机遇并存。(fair share是平均分配,平均分摊的意思。这里根据文意以及文雅的考虑,译为挑战与机遇并存。)

当时为适应高强度彩排和每天多达五场的演出日程,让我重新领悟到了努力工作的意义。(本句应该是对自身经历的讲述,then作为单独的插入时间状语,译为“当时”。"high"有剧烈,猛烈的意思,这里译为高强度的彩排)

不知你是否明白了?

我问一下:分摊用日语怎么说

1,吃饭时候 说我们AA分摊吧

则是 “割り勘する(わりかん)”=勘定をわりで分担する

2、资产负债表(BS表)里的 长期待摊费用

则是 “长期割り当て金” 

用”割り当て(わりあて)”表示“分摊”

以上 纯手工,请参考。

我们平均分摊了这顿饭的费用用英语怎么翻译

Split

the

bill

平摊费用

我们平均分摊了这顿饭的费用

-------We

split

the

bill.

go

Dutch

/

Dutch

treat

虽然意思是AA制,

但在比较随意的情况下也能指平摊:

We

went

Dutch

/

The

meal

was

a

Dutch

treat.

日语翻译

44. 不愿意! ちっとも~したくない!

45. 这简单。 简単简単。

46. 不客气! どういたしまして!

47. 真体贴! やさしい!

48. 拍马屁。 ごますり。

49. 太神了! すごい!

50. 抢劫啊! 强盗かよ!

51. 眼红吧! うらやましいだしょ!

52. 死定了! ヤバイ!

53. 你真笨! ダッセー!

54. 慢吞吞。 トロイ。

55. 真恶心! キモーイ!

56. 不骗你! マジだよ!

57. 又来了! まただよ!

58. 很好吃! なかなかうまい!

59. 正经点! まじめに!

60. 懂了吗? 分かった?

61. 管他呢! いいや!

62. 太糟了! 最悪!(最低)

63. 振作点! しっかり!

64. 免了吧! パス!

65. 看好了! よく见ててよ!

66. 干得好! よくやった!

67. 我不管! (どうでも)いいから!

68. 我招了! 吐くよ!

69. 选得好!(有眼光!) グッド(じゃない)!

70. 去死吧! 死ね!

71. 冷静点! おちついて!

72. 我请客! おごるよ!

73. 不见得。 そうでもないよ。

74. 怎么说? どういうこと?

75. 真没用! しょうがないな!

76. 不开窍。 どうしようもない。

77. 不要紧! なんでもない!

78. 不许碰! 触らないで!

79. 好难熬。 耐えられないよ。

80. 没什么! 别に!

81. 无所谓! なんでもいいよ!

82. 得了吧! んなわけないだろ!

83. 真划算! とくだ!

84. 你说呢? いいと思ってんろ?

85. 我保证! 保证する!

86. 长舌妇! おしゃべり!

87. 答对了! ピンポーン!

88. 死脑筋! 头硬いよ!

89. 老顽固! 顽固者!

90. 不会吧! 信じらんあい ウッソー!

91. 别闹了! いいかげんしろ!

92. 谁说的? そんなこと谁が言った?

93. 改天吧! また今度ね!

94. 再联络! またの机会に。

95. 神经病! バカじゃないの!

96. 真抠门! ケチ!

97. 铁算盘! しみったれ!

98. 真低级! ゲヒーン!

99. 你真行! やるウ!

100. 不赖嘛! やるウ!

101. 就这样。 んなわけ。そなわけ!

102. 识相点! 気をつけな!

103. 要你管! 余计なお世话!

104. 坏心眼! 意地悪!

105. 分摊吧! わりかんしようよ!

106. 认输吧! あきらめなさい!

107. 算了吧! あきらめれば!

108. 你做梦! 梦见てんじゃないよ!

109. 别傻了! バカ言ってるんじゃないよ!

110. 厚脸皮! 厚かましい!

111. 兜风去! とばしに行こうよ!

112. 别催我! 急かさないでよ!

113. 少装傻! もったいぶるなよ!

114. 解脱了。 かいほうされた。

115. 老滑头! 古狐!

116. 爱多事! おせっかい!

117. 好运道! ウンのつきがいいな!

118. 别多嘴! よけいなこと言わないの!

119. 还嘴硬! 强がって!

120. 别管我! ほっといて!

121. 闪边去! どけ!

122. 给我滚! 失せろ!

123. 真没劲! うっとうしいなあ!

124. 别装蒜! とばけるな!

125. 假惺惺! すっとぼけてんじゃないよ!

126. 真偏心! えこひいき!

127. 别磨蹭! まだ油売ってる!

128. 耍大牌! 大物面して!

129. 装糊涂! カマトト!

130. 装可爱! カワイコぶいて!

131. 起内讧! 内轮もめだ!

132. 书呆子! 本の虫!

133. 怕了吧? 怖じ気づいた。

134. 扯平了! これだチャラだよ!

135. 来单挑! タイマンはってやる!

136. 瞎起劲! ほざいてろ!

英语to share your creations怎么翻译?

英语to share your creations翻译成中文:分享你的创作。

share with:与…分享;合伙;合住;承担;跟…看法一致。

Today I'll share with you.

今天我就和大家分享。

打开百度APP看高清图片

You are always welcome to us and to

share with us your views on our service.

欢迎你与我们分享你对我们服务的意见。

I hope to share with you some results of my thoughts and practices.

我希望与你们分享一些我的思考与实践的结果。

Please allow me to share with you my

experience.

请允许我与你分享我的经历。

翻译don't pay attention to me

别管我!

另外付上

1. 活该! serves you(him, her) right! = you deserve (he/she deserves it.)

e.g you failed the test? serves you right for not studying!

2. 活该! you had it coming!

e.g. a: i gained weight!

b: well, you had it coming, because you've been eating so much

without exercising.

3. 胡闹 that’s monkey business!

e.g. a: stop fooling around! That’s monkey business! 别再混日子了!你根本

在胡闹嘛!

注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!”

3.请便! help yourself.

do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。)

4.哪有? what do you mean? not at all!

注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。若加上“not at all”,表示你在否认对方表达的意思。

5.才怪! yeah,right!

as if!

e.g. a: today’s test was very easy.

b: yeah, right!

a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往! 才怪!

注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。“as if”大多是10到17岁女孩的用语。

6.加油! go for it!

e.g. a: go for it! you can do it!

注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。

7.够了! enough!

stop it!

注:也可以加强语气说“enough is enough!”。要是对方正在fooling around(无所事事),你会骂他“enough of this foolishness!”(混够了吧!)

8.放心! I got your back.

e.g. a: don’t worry, man. i got your back.

注:这句原本来自“I’m covering you from behind”(我在后面掩护你),是打仗

时军人常说的一句话。但在现代的意思是我会照料一切,要对方不必担心,所以这句男人会常用,女人反而较少用。

9.爱现! showoff!

e.g. a: he’s been doing that all day. what a showoff!

注:showoff是名词,也可作动词,如:she likes to show off her toys. 或he is

always showing off his strength.

10.讨厌! so annoying!

e.g. a: stop that! you are so annoying! 够了!你真讨厌!

11.免谈! no need to discuss!(no need for discussion.)

e.g. a: it’s all settled. There’s no need to discuss it anymore. 全都确

定了。所以就免谈了!

12.真棒! That’s great!

13.好险! that was close!

e.g. a: I’m so glad you made it. that was close!

注:这里的close是很接近、幸好的意思,和开门关门(open and close)的close不同。

14.闭嘴! shut up!

15.好烂! It sucks!

e.g. a: that sucks. don’t buy it.

注:这句话可用来形容人、事物的状况令人失望或十分不理想。

16.真巧! what a coincidence!

17.幼稚! immature!

e.g. a: she’s still sleeping with her favorite stuffed animal. she’s so immature.

what a baby!

e.g. a: look at her, still buying “hello kitty” stuff at age 30. what a baby!

注:这句话对美国人来说侮辱的程度比较大。

18.花痴! Flirt!

e.g. a: You are such a flirt! Stop kissing up to him! He doesn’t like you

at all. 你是花痴喔?别再讨好他了。他根本不喜欢你。

注:不论男女,凡有如此行为的皆可用flirt表示。player(调情圣手)专指男性,tease(卖弄风情的女人)专指女性。

19.痞子! riff raff!

e.g. a: These people give me the creeps. Riff raff! 这些人使我起鸡皮疙瘩。

真是一群痞子!

注:在美国riff raff特别指人肮脏、下流。

20.找死! Playing with fire!

e.g. a: Are you crazy? You’re playing with fire!

注:这是表示某人在做的事很危险或很有挑战性。

21.色狼! Pervert!

e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet!

注:这句话除了指性变态,也指精神变态,可简单地说“perv”,也可作动词,例如:“You are rally perverted.” 。

22.精彩! Super!

e.g. A: Good job. That’s super!

注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。

23.算了! Forget it!

注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。

24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn!

e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭!

注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。

25.废话! Bullshit!

e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit!

注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。

26.变态! Pervert!

e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here.

注:中文的变态从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。

27.吹牛! Brag.

e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that!

28.装傻! Play dumb.

e.g. A: Don’t play dumb. You know about that.

29.偏心。 Biased (prejudiced)。

e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这

样说它了,你就是偏心。

A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her.

注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。

30.无耻! Shameless!

e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出

来!你无耻!

注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。

31.你敢? You dare?

e.g. A: I want to challenge you!

B: You dare?

32.赞成! I approve. / That’s a good idea.

e.g. A: Let’s go for a walk.

B: Sure. I approve.

33.好饱! I’m stuffed.

34. 休想! Over my dead body!/ No way!

e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body!

35.成交! It’s a deal!

36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think

you are doing? / what happened? / what for?

37. 不会吧? That won’t happen, will it?

e.g. A: He will win the game. That won’t happen, will it?

不会吧? No, she’s not like that, is she?

e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No, she’s not like that, is

she?

不会吧? No, it won’t, will it?

e.g. A: He may not have much longer to live.

B: No, he won’t die, will he?

不会吧? No way! (or Be smart!, 较礼貌一点)

37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting.

e.g. A: That company wasted too much time fighting its own.

A: I won’t tolerate this in-fighting!

38. 狗屎运! Lucky bastard!

e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard!

39. 没风度。 Crass

e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him.

注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。

40. 你说呢? So what? e.g. A: You are such a bad person. Who’s gonna

like you?

B: So what?

你说呢! You tell me! e.g. A: What are we going to do?

B: You tell me!

注:说“So what”时,若语气冷淡,则表示不在乎;若语气带挑衅,则表示不要人干涉,有“你管我 ”“那又怎样”的意思。

41. 别傻了! Wise up! E.g. A: Please, you believe that? Wise up!

Don’t be silly! E.g. A: I think we can get everyone to give us money.

B: Don’t be silly.

注:当女孩子说“Don’t be silly”时,大多是在打情骂俏。

42.别闹了! Keep it down! E.g. A: You kids are too loud! Keep it down!

注:Keep it down是不要闹了,但keep it up意思完全不同,是用来勉励对方继续努力下去。如果keep it up!用威吓的语气说就变成:若继续下去后果就不堪设想(你再给我试试看!)。

42. 不许碰! Don’t touch it! / Hands off!

43. 胆小鬼! Coward! E.g. A: He dare not do it! What a coward!

44. 考虑中! Sitting on the fence。

e.g. A: I haven’t decided what to do. I’m sitting on the fence.

注: 表示此人的决定仍摇摆不定,随时会受人影响。

45. 认输吧! Give in! e.g. A: Give in! You won’t have a chance.

注: 也可用“give it up!”,意即“不要再试了,你只是在浪费时间”。

46. 抢劫啊! Rip off! E.g. A: That shirt cost me $3,000! What a rip-off!

注: rip当名词也可当动词,所以可说:He really ripped me off.” 。

47. 别催我! Don’t rush me. E.g. A: I’m on it! Don’t rush me. 别催我!

我正在做呢!

48. 再联络! Keep in touch。

49. 干得好! Good job. / Well done!

50. 真划算。 What a great deal! E.g. I got two bikes for the price of one. What a great deal!

注:这里的deal是指买卖交易。在其他情况中“What’s the deal?”,“What’s

going on?”, “Why are you doing this?” 都是在询问“怎么了?”。

51. 看好喔! Watch me!

注:这句是要别人注意自己在表演的特殊动作或技巧。

52. 死定了! I’m dead! E.g. A: I lost my computer. I’m dead. What am

I going to do?

I’m dead meat. E.g. A: I failed the exam! I’m dead meat!

注:以上两句都是十分夸张的句子,表示真的不知如何是好,另外,常见的句

子有“You’ll be the death of me.”意思是指你和你惹的麻烦会毁了我。

53. 羡慕吧! Eat your heart out!

e.g. A: Look out all these girls all over me! Eat your heart out! You’re

never gonna find a girl who will like you.

注:说这句话的人有着炫耀的心态。

54. 无所谓。 Whatever。 E.g. A: You can do what you want. Whatever.

注:这是年轻人很常用的俚语,除了无所谓外,还有以下的意思:① I don’t care!

(我才不在乎) ② etc., etc, (等等,诸如此类的) ③ No! ④ That’s not the way

it is, but I don’t give a damn. (才不是那样的,不过我才不理它。)在不同上下

文作不同解释。

55. 别装蒜! Don’t play innocent. / Don’t play dumb!

56. 去你的! Fuck you! (这句话十分粗俗,用生气或厌恶的语气说,有“滚你妈的蛋”之意。

57. 分摊吧! Let’s go Dutch.

58. 你做梦! You’re dreaming. E.g. A: That will never happen. You’re

dreaming.

注:“Dream on!”意思也是一样,另外多了点玩笑的态度。

59. 你真笨! You’re so lame!

e.g. A: You’re so lame. Even a kid can make it. Try again.

注:Lame 原来的意思是跛脚、不适当的意思。在这里指人不够酷、无能。

60. 并不想。 Don’t feel like it.

e.g. A: Come out with us tonight. It’ll cheer you up.

B: I don’t feel like it.

61. 好可惜。 What a shame (pity).

62. 随便你。 (It’s )Up to you.

Whatever.

63. 安分点! Behave! E.g. A: Stop making so much noise! Behave.

注: 年轻人用这句话的时候,多是在闹着玩的情况下,要对方“安分点”;男女朋友在打情骂俏时也会叫对方“安分”一点。

64. 再说啦! We’ll talk about it later.

65. 分手吧! Let’s break up.

66. 你看吧! I told you so! E.g. A: I told you so! It won’t work.

See! E.g. A: Like I said, it’s not as hard as you thought it’d be.

See!

67. 不要脸! Shameless! E.g. A: I can’t believe she’s wearing that!

Shameless!

注:本句除了用shameless外,也可用“She has no shame. ”。

68. 别管他! Don’t worry about it. E.g. A: I don’t want to look bad.

B: Don’t worry about it. No one will

notice. Don’t pay attention to it. E.g. A: That guy over

there is staring at me.

B: Don’t play attention to it.

What the heck! E.g. A: Is it alright if I ask Dane to come over?

B: What the heck!

注: what the heck 与what the ****! 两个意思一样。

69.怎么说? How do I say this? E.g. A: It’s so hard to explain. How do

I say this?

What do you mean? E.g. A: I’m feeling sorry for him.

B: What do you mean?

70.胡扯的! That’s rubbish! E.g. A: It’s no like that at all. That’s

rubbish.

71. 蛮配的。 Suits you well. E.g. That color looks really good on you. It

suits you well.

72. 很恶心! Blood and gore.

E.g. A: I don’t like scary and violent movies. There’s too much blood and

gore.

That’s so gross! E.g. Will you stop making those gestures? That’s

so gross!

注:“Blood and gore”多半是指电影而言,而“gross”在一般的情况下都可使用。

73.懂了吗? Get it? E.g. A: We broke up two months ago! Stop calling me.

Do you get it?

(Do you) know what I mean? / know what I’m saying?

E.g. A: That’s the way it is. ( Do you ) know What I mean?

You know? E.g. A: I really hate this. You know?

74. 别装了! Stop pretending. E.g. A: I know you hate it. Stop pretending.

注: Pretending可用playing 代替。

75.神经病。 Crazy! E.g. A: You can’t do that! Crazy!

注:这字暗示某人精神失常,行为反常;年轻人的俚语常以“mentally challenged”

代替crazy。

76.免了吧! No need! E.g. A: I want to make sure that I get it straight.

B: There’s no need. Forget it.

注: “no need”可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to

call the president.

77.又来了! Again. E.g. A: Here it come again. I don’t want to

deal with it.

That’s typical. E.g. A: He’s not taking responsibility for this

mistake. B: That’s typical.

78. 不骗你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I’m not joking.

79.我请客。My treat。 E.g. A: please, it’s your birthday. My treat!

注: Treat也作动词用,如:I’ll treat you tonight. (今晚我请客。)

80.不赖嘛! Not bad。

81.去死啦! Go to hell! E.g. A: you’re such a bully. Go to hell.

注:生气时在口语上诅咒别人去死前面有时会加上“you can”。

82.冷静点! Calm down! E.g. A: Don’t get so excited. Calm down.

Keep your pants/shirt on! E.g. A: What’s the hurry? Keep your pants/shirt

on!

83.我保证。 I guarantee. E.g. A: You’ll be fine. I guarantee.

84. 我发誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear!

注:swear还有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere

in town in 15minutes. (swear by…, 对着…发誓,表示很有信心)。② The chief

of justice swore in the president. (司法院长监督总统宣誓就职)。 ③ I’m

going to swear off candy for the next month. (下个月我要戒吃糖果)。

85.来单挑! Let’s fight one-on-one!

e.g. A: let’s go, you and me, let’s fight one-on-one.

B: All right, leave the others alone. It’s between you and me.

86. 正经点! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have

some decency!

Seriously… E.g. A: Ok, stop joking around. Seriously

注:说这两句话的情况不同,“have some decency”通常是在对方有了一些恶

作剧的行为之后,用来提醒他举止庄重一点。“Seriously…”则多用来转变话题,跟中文的“说真格的……”类似,说完这句话,说者就把话题转为严肃的内容。

87.干脆点! Make up your mind!

E.g. A: Geez, we’ve been over this a thousand times. Make up your mind!

88.打扰了! Excuse me for bothering you.

注:因为文化的差异,美国人很少有这种说法,大部分的美国人都不认为要说这么谦虚的话。

89.清醒点! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up.

Wake up! (Wake up and smell the coffee!)

e.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒点,你看起来

像是整夜没睡。

注:酒醉或吃药后,多会用“Sober up”。“Wake up!”或“Wake up and smell the

coffee!”则是“脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!”用来训斥别人面对现实。

90.别理他! Don’t mind him. E.g. A: Don’t mind him. He’s just

playing.

Forget him. E.g. A: He saw me steal the diamond!

B: Forget him. I’ll take care of him.

注:forget him是“别理他!”,而“别理我!”是leave me alone。

91.有眼光Good taste!. E.g. A: That looks really good. You’ve got good taste.

92.谁说的? Who said that? E.g. A: It’s not like that at all. Who said that?

Says who? E.g. A: They cancelled our show.

B: Says who?

注:这两句话除了可用来询问是什么人说的,它的意思多半是用来否认所听到的消息。

93.很难说。 Hard to say. 表示不清楚、不确定而难下定论。

94.老实说。 To tell you the truth (that…)/ Honestly…

95.你撒谎! You lie!

96.真恶心! So disgusting!

97.真碍眼! Rubs me the wrong way.

e.g. A: I can’t put my finger on it, but he really rubs me the wrong way.

我说不上来,但他真碍眼!

注:说这句话时通常有人惹到你,但也可能只是因为某人的外貌、言行令人不舒服。

98.别想溜! Don’t run away!

注:run away也可指闪避问题,如:“Don’t run away from your problems. ” 是

要对方面对,并解决问题。

99.不客气。 You’re welcome. / No problem. / No bother./ Don’t worry

about it/ Don’t mention it.

100. 不上道。 Don’t know how to play the game.

E.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn’t know how to play the game.

注:这是现代的俚语。有一句Playing the field,它的意思就大不一样了,是表示同时跟很多不同的人约会。

101.你输了! You lost!

102.吵死了! So noisy!

103.不见得。 Not necessarily. E.g. A: Everyone is gonna hate me.

B: Not necessarily. (意味“情况可能正好相反”)

104.兜风去。 Let’s go out for a drive.

E.g. A: I feel so trapped in here. Let’s go out for a drive!

我觉得有被困在这里得感觉。咱们兜风去吧!

Let’s go out for some air!

E.g. A: We’ve been studying all day. Let’s go out for some air!

注:going out for a drive 是开车或骑车出去。 going out for some air 除

了开车或骑车,也可表示用走来散心。

105.怕了吧? Now you are scared, aren’t you?

e.g. A: Now you are scared, aren’t you?

B: Get that gun away from me!

106. 真低级! How low-class! E.g. A: What do you think about Mary’s

new skirt?

B: How low-class! (通常不当别人面讲这句话)

107.就这样。 The way it is。 E.g. A: You can’t change anything. That’s

he way it is.

Let it be. E.g. A: I know it’s hard to accept. Let it be.

注:let it be通常语气和缓,以安慰别人或使人平静。

108.放弃吧! Give up!

109.太神了! Cool!

110. 解脱了! Free at last! E.g. A: Thank god I graduated and I’m done

with school forever. Free at last.

111. 要你管! Not your business. /None of your business./ It’s none of your

business.

注:有些用Beeswax代替Business。

112. 好恶心! Sick! E.g. A: Have you seen that movie “Friday the 13th”?

It’s so sick.

113. 小气鬼! Stingy bastard! E.g. A: He didn’t even pay for my dinner!

What a stingy bastard.

What a miser! E.g. A: He’s been wearing the same clothes since high

school. What a miser! Can’t he buy new clothes?

注:stingy bastard语气很刻薄,因为“bastard”已经近乎粗话了。Stingy

是形容词,小气,吝啬之意。Miser是名词。

114. 我招了! I admit… E.g. A: Yeah, you’re right. OK, I admit it!

注:本句用来当作争论失败得声明,或者用来表示道歉。

115. 别惹我! Don’t bother me. E.g. A: Ok, I’ll do whatever you want.

But just don’t bother me anymore.

Stop picking on me. E.g. A: Can you stop picking on me? 你能不能别再惹我?

注:Bother 意思是阻挠,困扰,或对某人唠叨。To pick on someone是指作弄人,找人麻烦。

116. 没什么。 Not much… E.g. A: Hey! What’s up!

B: Not much…

117. 答对了。 Bingo! / You are right!

118. 改天吧! Another time… E.g. A: Let’s go out again tomorrow night.

B: Maybe another time…

I’ll take a rain check. E.g. A: I’ll take you out to dinner.

B: I can’t tonight, but I’ll take a rain check.

注:rain check本意来自比赛因下雨而取消,所发给观众下次入场得延期证明;或是商店再减价时段特价品卖完时,发给客人在有货时可以相同优惠购买该商品得证明。

119. 我不管! I don’t care! E.g. A: But your rival has everyone’s

favor…

B: I don’t care! I’m going to beat him. Just watch.

注:I don’t give a damn! =I don’t care. 但是更粗俗一些。

120. 别多嘴。 Enough! Shut up!

121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What

a poser!

122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school.

B: What for? You already have a Ph D!

Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you

need. Why are you buying more? Why are you doing that?

注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。

123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes

out. What a nerd!

124. 不错吧? Look, not bad, huh?

E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look, not bad, huh?

125. 真可怕! That’s terrible!

126. 别妄想! You’re dreaming! /

分摊吧翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于分摊 释义、分摊吧翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除