和日语老师聊天要怎么结束
可以用今天学到的日语跟老师说
你需要去干什么了然后老师再再见。或者是直接跟老师说再见,结束本次的聊天。其实你只要跟老师正常的聊天,跟老师聊的时候不要有那么多的心里负担。老师,一般都不会跟你计较太多,你只要跟老师讲话的时候用词礼貌点就可以了。
求助日语消息该怎么回复
はじめまして、美和子と申します。长い时间お待たせ、本当に申し訳ないです。
本件についてはフォロー致しました、これからも宜しくお愿い致します。
另外,你的第一个感谢,不知道感谢什么,和后续的怎么连接。。。。最好中文表述出来
请懂日语的同学进来一下,我想给我的日语老师(日本人)回复一封邮件,请高手指教
XXX先生へ
拝启 清凉の候、ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
メール有难う御座います!私のインターネットに使う时间をちょっと长くなると、母から许されないのでお返事を遅くなってすみませんでした。
私の日本语はまだまだですが、先生はとても优しい人で私のことを色々ご配虑して顶き、先生に感谢しております、日本に参りましたら、お邪魔することになるかも知れません、またくれぐれも宜しくお愿い致します。
敬具
xxxより
09年8月31日
日语邮件需要回复。要礼貌一点,因为对方是老师,怎么回?
你采纳的那个敬语写的乱七八糟。 比如前面用了先生就不要用殿,但这里给你寄信的人肯定是学校事务部的,应该用日语的样才对;“存知”是表示对方知道的敬语,不是用来表示自己知道,你直接写wakarimashita就可以;小生这么冷门的词根本没人用,直接用私就可以;至于最下面的小生要去掉直接写名字就好。 我原来也是日本的留学生,办公室把日文输入法删了没法打,我觉得你照着下面那个未采纳的反而好一些,就是在承知前面加上ビザについては,就没什么语法错误了。
生病了之后,日语老师发来关心的短信,我用日语该怎么回复老师的关心,以表感谢?
先生 お元気ですか
小生、病気中に、热心なお慰めのメールを顶いて、有难う御座いました
ご厚爱、 心に铭记されております これより 病気を治してから 是非
お会いに参ります お天気 寒かったので お体 お大切に
老师 您好吗!?
我 生病期间,收到您热情洋溢的慰问短信,谢谢您了。
您的爱戴,我铭记在心。往后,待我康复了,一定来看望您。
正值寒冷天气,请保重身体!
回复教授的信 日语 采用立即给分
XX先生
(xx老师/教授)
ご返事いただき、まことにありがとうございました
(衷心感谢您的回信)
こちらはいつでもかまいませんので、先生のご都合を合わせて调整いたします
(时间上我这边没有问题,我会配合您方便的时间进行安排)
実は日本语専门ではないので、ちょっと言叶に不安があります、
(其实因为我不是日语专业出身,所以对语言方面还有点不安)
でもこの课题に対してすごく期待しておりますし、必ずやる気をお见せします、
(但是我非常期待这个进行课题,肯定会拿出干劲来的)
それでは、楽しみにしておりますので、日程のご连络をお待ちしております
(我非常期待,接下来就等您联系了)
请参考~