今天给各位分享轮胎american的知识,其中也会对轮胎规格参数解释进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录:
eagle是什么牌子
EAGLE是固特异品牌的产品系列名称。
1、EAGLE® EFFICIENTGRIP 御乘
固特异“御乘”轮胎采用独创的“静音胎面”技术,有效降低轮胎接地产生的噪音,为您带来静谧舒适的驾驭感受。此外,“御乘”轮胎拥有强抓地配方的接地面,以及大量的接地面刀槽数量,使您的爱车在各种驾驶环境下都能具备卓越的抓地效果以及过弯性能。
2、EAGLE NCT5 配套大师
NCT5接受了严苛的配套测试。它的四斜齿花纹块截距排列减弱了行驶噪音,提高了舒适度。
EAGLE® EFFICIENTGRIP 御乘
EAGLE NCT5 配套大师
扩展资料:
Eagle系列是固特异轿车轮胎定位最高的系列,市场上比较畅销的三个花纹,分别是:Eagle F1 Directional 5、Eagle EfficientGrip 御乘和Eagle NCT5配套大师。D5独特的花纹设计,有很强的抓地力,无惧干湿地行车。
御乘号称是固特异有史以来最安静、最舒适的轮胎,能把噪音降到最低的水平。NCT5 配套大师则是众多车型的原配胎,舒适型、操控和安全等方面综合表现不错。
D5的轮毂规格有16-20寸五个规格;御乘适配的轮毂规格有15-20寸六个规格,比D5还多个15寸的规格;NCT5适配的轮毂规格有15、16、17和21寸四个规格,相对于前两者它更有21寸的规格。
参考资料来源:固特异官网-浏览轮胎
american.ppare什么意思
american .spare
美国。准备
spare
[英][speə(r)][美][sper]
vt.节省,俭省; 不用,抽出,省掉; 宽恕,饶(命),救命,使某人免遭(麻烦等); 出让,割爱,分让;
adj.多余的,剩下的(钱等),空闲的(时间等); 预备的,备用的,替换用的; 多余的,瘦的,少量的; 薄弱的,简陋的,粗陋的;
n.备用零件,备用轮胎; 节省,俭省; 〈美〉(头两个球把十柱打得)全倒; 预备品,替换品;
vi.节约; 节省 饶恕; 宽容;
In her spare moments, Wilson does lots of stuff to help other women entrepreneurs.
威尔森在闲暇时间为帮助其他女性企业家做了大量工作。
如何区别英式英语和美式英语
区别英式英语和美式英语方法如下:
一.发音和语调方面:
由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)。
1、美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。
2、非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
3、当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4、其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。
5. 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。
二.用词方面:
以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,一头雾水跑到药店问do you hv rubber? 结果人家给我拿了一盒避孕套。我倒!美语里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英语里才用rubber。
其他的还有:
汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol,(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);
出租车,美国用cab,英国称taxi;
薯条,美国用fries,英国称chips,(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps);
垃圾,美国用garbage,英国用rubbish;
排队,美国用line,英国用queue;
果冻,美国叫jello,英国叫jelly,(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)。
裤子,美国叫pants,英国叫trousers,(而英语中的pants意思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)。
糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet。
公寓,美国叫apartment,英国叫flat。
运动鞋,美国叫sneakers,英语里叫trainers。
足球,美国称soccer,英国称football。
地铁,美国称subway,英国叫underground。
玉米,美国叫corn,英国叫maize。
水龙头,美国叫faucet,英国叫tap。
手电筒,每股叫flashlight,英国叫torch。
花园,美国叫yard,英国叫garden。
电梯,美国叫elevator,英国叫lift。
罐头,美国叫can,英国叫tin。
三.拼写方面:
一些常见的规则:
1. 美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor;colour / color。
2. 美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如capitalisation/capitalization;recognize/recognize。
构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled。
3. 英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的license和license,在美式英语中都为license。
4. 一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center;
metre/meter。
5.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog。
除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝拼成aluminum,英国人拼成aluminium,美国人把胡子拼成moustache,英国人拼成mustache……个人感觉这种词就是当初美国人的拼写错误,写错的人多了最后就成正确的写法了。
关于轮胎american和轮胎规格参数解释的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。