简述莎士比亚的代表作品,中国的莎士比亚主要作品为剧本?
被称为中国的莎士比亚的明代作家汤显祖主要作品为剧本。如《牡丹亭》等。
还想了解哪些莎士比亚作品呢?
与阅读欧洲经典小说相比,本人接触莎士比亚戏剧较晚,尽管莎士比亚是举世闻名的戏剧大师,尽管《莎士比亚戏剧集》中文版在上世纪四十年代末已出版,这是朱生豪先生在十分艰难之季,以毕生心血完成的译本,而且译文质量之高,译笔之丰润优美,以至我们今天阅读莎翁之作,仍需求于朱生豪先生之纯美译作!至于说到对莎士比亚的兴趣,说来也属偶然,竟产生于俄罗斯大作家赫尔岑的一句名言:“歌德和莎士比亚等于一所大学“!从此就开始寻找莎士比亚的作品。老实讲,青年时期要找莎士比亚的作品来读,可不是那么容易的一回事,这同今天淋琅满目,花样繁多的各个版本的莎士比亚集,真是天差地别。今天的读者要读莎翁剧本是十分方便的,可认真的读者,看来并不多。什么“一千个读者有一千个哈姆莱特"?这几乎成了一句为个人看法打掩护的口头语罢了。记得我最早读的是莎剧是《罗密欧与朱丽叶》是曹禺先生的译本。这也是世界著名的悲剧作品!罗密欧与朱丽叶,是一对倾心相爱的恋人,只是由于双方家庭父辈们曾是互相仇恨的家族,使得婚姻受到了阻碍,青年人的理想爱情竟然遭到毁灭,世家之偏见无情绞杀了美好的青春理想人生,这虽然是一场悲剧,但充满着浓郁的抒情诗的色彩?在莎翁的喜剧中,最喜欢的,也是最闻名的是《威尼斯商人》。《威尼斯商人》写了青年商人安东尼奥为了帮助朋友巴萨尼奥结合婚姻,向犹太高利货者夏洛克借一笔钱,夏洛克出于忌恨,提出苛刻条件,订约规定,假如到期未能归还债款,可以割下安东尼奥身上的一磅肉抵债。可由于安东尼奥的货船出事未归,不能还债,犹太商夏洛克坚持要按约割取一磅肉。但由于巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭作出判决,夏洛克只能割一磅肉,不能割多或少割,也不能出血,不能伤及性命,否则就以谋财害命罪处罚夏洛克,这就难到了犹太商人,结果。夏洛克败诉!智慧战胜了残忍的吝啬!莎士比亚的其它喜剧,象《无事生非》《皆大欢喜《第十二夜》等剧。是在八十年代购得《莎士比亚全集》后,陆续看的。这几部喜剧基本内容,都以男女爱情为主题,在克服了种种旧恶势力的障碍中,获得了幸福的结局!其中的青年男女人物都具有浪漫色彩,充满着抒情的乐观气氛!当然,在此也难以一一列举的。莎士比亚戏剧的最高成就在于悲剧!悲剧的主要内容是写理想与现实之间不可调和和的矛盾和冲突!莎士比亚悲剧最著名的是《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》这几部作品合称为莎士比亚“四大悲剧"!其中的《哈姆莱特》已通读过,还观看了根据剧本改编的电影《王子复仇记》,这也是大家比较熟悉的一部影片。《哈姆莱特》这一悲剧所描写的是丹麦历史上动乱不安的乱世时期,当权的国王克劳狄斯是一个弑君篡位的奸贼,他用奸计毒死了王兄,又阴谋诱奸了王后,以此来取得合法的统治者地位。而老国王的儿子哈姆莱特得知此这一黑幕后,采用各种妙策揭露叔父的种种鬼魅魍魉,尽管哈姆雷特在同克劳狄斯一伙官僚权臣的抗争中,有过犹豫,有过动摇,但他的目标始终如一。哈姆莱特在许多台词中,对当时社会的揭露是深刻的。指出:这是一个万恶的时世,一个颠倒混乱的时代,政客们偷天换日的伎俩,朝臣之间勾心斗角,律师们玩弄笔刀,颠倒黑白,地主们耍弄诡计搜刮地皮,专制制度下统治者横行霸道,欺压人民…!哈姆莱特形象给人的印象是忧郁而悲伤,徬徨而动摇,这是理想与现实的矛盾,是失望中理想破灭后精神情绪的一种表现。哈姆莱特敢于正视现实,深入思考,竭力去认识社会,探索答案,寻找出路,这是哈姆莱特性格发展的新阶段。不能不说,哈姆莱特的思考是深刻而有力的!尽管哈姆莱特复仇行动显得迟缓,但还是给罪人克劳狄斯致命的一击!虽然哈姆莱特的结局令人悲叹!但仍是一个有决心,有力量的积极行动的正义之士!哈姆莱特的悲剧在于封建势力的过于强大,这是一个时代所造成的悲剧。在在《奥瑟罗》中,苔丝德梦娜与奥瑟罗的真诚倾心和爱慕,竟在妒忌的陷阱中,在种种怀疑猜测中,带来了悲剧性的结局,自由忠贞,善良再一次遭受毁灭,这除了黑暗势力的罪恶外,也暴露了人文主义思想的脆弱的一面!莎士比亚的悲剧也显现出作者扎实的历史生活知识,它们像一曲曲响亮的,洋溢着热情的生命之歌!是杰出的艺术珍品!在读过的莎士比亚剧本中,体会最深的是莎士比亚在文言语言上的杰出成就。莎士比亚的戏剧語言是诗意化的语言,丰富多彩。有很强艺术感染力,而且充满着哲理性的警言妙语。同一人物形象,不同场合,不同的心情,说出不同的话。个性化的语言,是莎士比亚刻画人物性格的最重要的艺术手法。莎士比亚是一个广大的世界,他一生写过三十七部戏剧及一百五十四首十四行诗。尽管自己拥有了《莎士比亚全集》的多个版本,但离真正意义上读通莎士比亚剧本还很远,包括他的全部悲剧,喜剧,历史剧等,都未曾全部阅览一遍。但愿有生之年,能把《莎士比亚全集》读完,领略莎翁之戏剧的全部精华。
哈姆雷特是什么时期?
创作背景
十六、十七世纪之交,英国正处在封建制度向资本主义制度过渡时期,这个时期是英国历史进程中的一个巨大转折。伊丽莎白统治的繁荣时期,资产阶级支持王权,而王权正好利用资产阶级,两方面不仅不对立,还结成了暂时的同盟。由于政局比较稳定,社会生产力获得了迅速的发展。这种新兴资本主义生产关系的发展,虽然加速了封建社会的崩溃,却仍然是依靠残酷地剥削农民来进行的。詹姆斯一世继位以后,专制集权被进一步推行,资产阶级和劳动人民的反抗遭到了大肆镇压。社会矛盾进一步激化,它从根本上动摇了封建秩序,同时为十七世纪英国资产阶级革命准备了条件,莎士比亚的创作正是对这个时代的艺术的深刻的反映。《哈姆雷特》是借丹麦八世纪的历史反映十六世纪末和十七世纪初的英国社会现实。当时的英国,如前所述,是一个“颠倒混乱的时代”,而《哈姆雷特》正是“这个时代的缩影”。剧中哈姆雷特与克劳狄斯的斗争,象征着新兴资产阶级人文主义者与反动的封建王权代表的斗争。通过这一斗争,作品反映了人文主义理想同英国黑暗的封建现实之间的矛盾,揭露了英国封建贵族地主阶级与新兴资产阶级之间为了争夺权力而进行的殊死较量,批判了王权与封建邪恶势力的罪恶行径。 文艺复兴运动使欧洲进入了“人”的觉醒的时代,人们对上帝的信仰开始动摇。在“个性解放”的旗帜下“为所欲为”,这是当时的一种时代风尚。这一方面是思想的大解放,从而推动了社会文明的大发展;另一方面,尤其是到了文艺复兴的 晚期,随之产生的是私欲的泛滥和社会的混乱。面对这样一个热情而又混乱的时代,人到中年的莎士比亚,已不像早期那样沉湎于人文主义的理想给人带来的乐观与浪漫,而表现出对理想与进步背后的隐患的深入思考,《哈姆莱特》正是他对充满隐患而又混乱的社会的一种审美观照。请问莎士比亚的译本哪个比较好?
有主要的三个翻译家
1、朱生豪。他的翻译是较早的版本,语言也有古老的感觉。人民教育出版社的教科书就是用他的版本。 本人觉得略显粗糙,但他备受推崇。
2、卞之琳。他的翻译较生动,不像朱生豪那样押韵之类的。他的翻译跟朱生豪的翻译是主要的两种翻译。 以上两人的翻译是最有名的,也是最“官方”的。 此外梁实秋等文人也翻译过一些莎士比亚的文章,在台湾名气也可以。 出版莎士比亚的出版社一大堆,要注意他们的质量。其实,与中央等有关的出版社质量一般可以。 其他的有名的大型出版社也不错。
莎士比亚创作的悲剧有哪些?
莎士比亚创作的悲剧有《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》,《罗密欧与朱丽叶》。故事均取自欧洲的历史传说,表现了人文主义理想与现实社会恶势力之间的悲剧性冲突及理想的破灭。
莎士比亚创作的第一个历史剧?
《亨利六世》是莎士比亚创作的第一部历史戏剧作品。
《亨利六世》是莎士比亚的第一部戏剧作品,起初上篇是由另一位戏剧作家创作,于1590年由莎士比亚接手继续完成中下篇,并于1591年修改完成上篇。这些历史剧概括了英国历史上百余年间的动乱,塑造了一系列正、反面君主形象,反映了莎士比亚反对封建割据,拥护中央集权,谴责暴君暴政,要求开明君主进行自上而下改革,建立和谐社会关系的人文主义政治与道德理想。