鱼没有了自行车类似的梗
当然有!鱼可以有像自行车一样的梗,只不过他们可以使用游泳作为他们的“行进”方式。就像自行车一样,鱼也可以游得很快,拥有强大的动力,使它们可以在河流、海洋等水域中穿梭。此外,鱼还可以利用它们的身体来改变游泳的方向,就像自行车骑手一样使用手柄控制方向,使它们可以在水中转弯抹角。此外,鱼也有一定的“技术”,它们也可以使用水流来帮助它们游得更快,就像自行车骑手可以利用风力来提升行驶速度一样。因此,鱼也可以有类似自行车一样的梗,只不过它们使用游泳而不是车来行走。
鱼需要自行车是什么梗?
鱼需要自行车是一个网络热语,该梗源于视频博主哦吼小闪电,原句为“我没有对象,就像鱼没有了自行车”,用来形容两事物之间毫无关系可言。鱼和自行车本就是互不需要,互不影响,用来比喻形容失去之后无所谓的态度,属于当代驴马文学的一类用语,表示驴唇不对马嘴。
其他梗类:
人生无常大肠包小肠、我再也不要做舔狗了、抓鸭子、我的草原我的马我想咋耍就咋耍、怕无归期,怕空欢喜、我害怕鬼但鬼未伤我分毫、砂糖桔、元宇宙、256g苹果、完了芭比Q了、蓝桉已遇释槐鸟、秋天的第一杯奶茶和雪花、剑谱最终页无爱即是神、金钱豹、王者荣耀不孝有三、修狗、咱就是说。
男人需要女人,就像鱼儿需要脚踏车
你说的不对。原话是一句英文谚语,翻译成中文应该是“女人不需要男人,就像鱼不需要自行车”。
意思是说没有男人,女人照样能活得很好。
没有自行车的鱼是什么意思?
~a woman without a man is like a fish without a bicycle
要强势~要独立~不要自行车也可以
没有男人的女人就像没有自行车的鱼。完全忠实于原文,可是却让人一头雾水,怎么也想象不出来“没有自行车的鱼”是什么意思。
首先,各种语言都有约定俗成的表达方法,比如A is like B就是一种比喻说法(这一点原译者看出来了,译成“就像”是对的),有时候可以直译,如:Park to the city is like the lungs to one's body.(城市里的公园就像人体的肺。)有时翻译则需要灵活处理,如:Air to us is like water to fish.照字面直译成“空气对于我们就像水对于鱼”也能看得懂,但不如意译,译为“(正像)鱼儿离不开水(一样),我们离不开空气”。还有一点要注意:按照汉语习惯,比喻部分放在前面比较好。
其次,不同的语言在进行形象比喻时使用的形象(尤其是动物形象)往往不一样,比如英语里把不同的人比喻成各种鱼,汉语里就没有。
其三,介词常常含有动作的意思,所以without不但可以译成“没有”,在这一句也可以译成“不需要”,理解起来也方便些,即将a fish without a bicycle译为“鱼不需要自行车”。
全句可以译为:(就像)鱼儿不需要/用不着自行车,女人也不(见得)需要/用得着男人。当然再进一步意译为“鱼儿没有自行车活得很自在,女人没有男人也可以活得很滋润/潇洒” 也未尝不可。
一条鱼需要自行车吗?什么意思
这句话是20世纪女权主义提出的口号“一个女人没有男人,就像一条鱼没有自行车”,但仔细想想鱼跟自行车并没有什么必要联系,言外之意就是其实鱼不需要自行车,女人不需要男人,而你女朋友的意思就是在思考,一个女人需要男人吗?
ps.反正十年过去了,看没人回答我才答,不过怕是答了也白答
鱼骑自行车是什么意思
鱼骑自行车是:是女权主义高涨期间德国的一家婚介所的标语:鱼在寻找她的自行车。其实出处是格罗利亚。