首页 梗大全 正文

老七是什么梗(看了直呼中日双语草)

这些都是中国人根据谐音造出来的中式日语,而像这样的段子只有懂得中日双语的人才能体会其中的奥妙。这里盘点了一些看上起有毒又妙的段子,1.一个在上海的日本人想去花园酒店,日式英语一直被吐槽,有多少学了日语的人现在习惯把”别人便从描红纸上的‘上大人孔乙己’这半懂不懂的话里“3.下面这个则是日语和四川话双修才可以领会的段子lisulago(你...

最近,

网上出现了一批塑料日语,

像りはい、りゅうび等,

看起来挺像日语的,

但仔细一读却不是那么回事。

这些都是中国人根据谐音

造出来的中式日语,

跟日语没有啥关系。

而像这样的段子只有懂得中日双语的人

才能体会其中的奥妙。

这里盘点了一些看上起有毒又妙的段子,

一起来看看吧!

1.

一个在上海的日本人想去花园酒店,

但是他不知道路,

于是就打了一辆出租车。

上了车,他对司机说:“garden hotel”,

司机听了,说道“没问题”,然后一脚油门。

几分钟后,日本人就到了嘉定沪太路。

这个段子超级经典了!

日式英语一直被吐槽,

而在这里的“garden hotel"

让日本人来说的话,

就会发音成“ガーデンホテル”,

谐音为“嘉定沪太路”。

有多少学了日语的人现在习惯把

“hamburger"发音成“憨八嘎”?

举手!

2

其实“孔乙己”叫这个名字是因为他排行老大,

如果他排行老七就会叫“孔娜娜”了。

这里的“乙己”谐音日语的“一(ichi)”,

第一个孩子的意思;

而“娜娜”则谐音“七(na na)”。

孔nana就是排行老七啦~

顺便科普一下,

原文是“因为他姓孔,别人便从描红纸上的

‘上大人孔乙己’这半懂不懂的话里,

替他取下一个绰号,叫作孔乙己。”

这就是“孔乙己”这个名字的来历。

3.

下面这个则是日语和四川话双修

才可以领会的段子

li su la go (你是哪个?)

wo su li ba ba(我是你爸爸)

又是谐音梗,扣钱!

4.

日本人坐出租车去机场,

发现司机开车挺快的,

就喊到:こわい!こわい!(好可怕!)结果司机听了以后,

不但没有减速,

反而开的更快了,

吓的日本人又大喊:こわすぎ!こわすぎ!

然后,司机就进入了飙车模式...

这里的“こわい(ko wa i)”则谐音中文的“快”,

“こわすぎ(ko wa su gi)”则谐音“快!司机”

5.

下面这种料包,

据说有中国人煲汤喝了后被送进医院了。

其实这是日本人泡温泉用的。

看来多学一门语言还能保命!

6

A:何飲んでるの(在喝什么啊)?

B:いえない(不告诉你)。

A:え?なんで?教えてよ!

(啊?为啥啊?告诉我呗!)B:だから、いえないよ!いえない!

(我说了啊,喝的椰奶啊,椰奶!)

这里的いえない(i e na i)谐音中国的“椰奶”,

虽然是孤独的美食家开播没多久就有了的老梗,

不过当时看到这个真的笑出声。

7.

A:北京的天气怎么样?

B:うまい。

这里的“うまい(u ma i)”是美味的意思,

谐音中文的“雾霾”。

(感觉有一丝丝讽刺的意味呢,

太草(中日双语)了)

8.

在超市看见了一个叫コミトト的火腿肠,

以为是日本的新品。

(如果看不懂的话,请把手机倒过来)

双汇:我什么时候made in japan 了?

9.

据说一个日本人来中国出差谈合作,

之后由中国合作方送去机场。

日本人拿出笔记本写了一句话

「我上機嫌、毎度有難」,

陪同的翻译人员日语水平一般,

对公司其他人说:这个日本人说他讨厌坐飞机,

每次坐飞机都出事故。

当时除了日本人,其他人表情凝重。

而那个日本人到后来都没明白怎么回事。

这就涉及到伪中国语的知识点了。

其实全文是:

機嫌が上等(非常に機嫌がよいこと)、

毎度有り難う(每回ありがとう)

翻译成中文是:我心情非常好,十分感谢。

1000.

陈胜:

“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”

吴广:“死国矣(すごい)(厉害的)!”

陈胜脸红摸后脑勺曰:

“谢谢,下次夸我请不要用日语。”

怎么样,

正在学习日语的你能否get到笑点呢?

类似这样用日语假名谐音中文的梗还有很多,

快把你的私藏超级无敌爆笑段子

和我们分享!

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除