首页 梗大全 正文

爱丽丝是什么梗(你都读出来了吗)

凡故事中的情节片段,有些梗长得比较明显”难免走偏。一些读者喜欢偷懒,地一下就囫囵吞枣地读过去,最近带学生读《爱丽丝漫游奇境》,柴郡猫就给爱丽丝丢了一个梗。youcan’thelpthat”没有停就走下去了“觉得好像爱丽丝和柴郡猫在谈论疯狂的世界和疯癫的人”柴郡猫所指的两条路中,一边住着三月的兔子,一边住着制帽商,是作者随意写的吗,As...

温哥华英文教练,致力于地道英文表达

梗,以前是指“笑点”,现在扩大开去,凡故事中的情节片段,都可以叫“梗”。有些梗长得比较明显,容易认,有些埋得深,不大看得出来,需要人指点,也需要自己开脑洞。但自己开洞的话,难免走偏,一些读者喜欢偷懒,“嗖”地一下就囫囵吞枣地读过去,结果好好的一个梗,就被浪费掉,辜负了作者的美意。

最近带学生读《爱丽丝漫游奇境》,在第六章中,柴郡猫就给爱丽丝丢了一个梗,爱丽丝问它,该选哪条路走,柴郡猫回答说:

In THAT direction…lives a Hatter, and in THAT direction…lives a March Hare. Visit either you like: they’re both mad.

“But I don’t want to go among mad people”, Alice remarked.

“Oh, you can’t help that,” said the Cat: “we’re all mad here. I’m mad. You’re mad.”

这一段,从字面上看,没有什么难度,很多人读到这里,没有停就走下去了,觉得好像爱丽丝和柴郡猫在谈论疯狂的世界和疯癫的人,如此而已。

问题是,柴郡猫所指的两条路中,一边住着三月的兔子,一边住着制帽商,他们为什么跟“疯”有关系?是作者随意写的吗?

非也。As mad as March hare/as mad as a hatter其实是英语的谚语,意思是“像三月的兔子一样的疯狂;像制帽商一样的疯狂”。三月的兔子,正处于发情期,整天癫狂;而制帽商,尤其是制作毡帽的,需要接触一种胶水,把毡帽粘贴牢实,而长期在充满这种胶水的环境中浸泡,久而久之,也就疯疯癫癫了;话说有瘾君子喜欢吸一种胶水的味道,估计这嗜好,就这么源远流长的来。

只有把这两个梗摘出来,作者引出“疯狂的世界,疯狂的你我”才是顺理成章的。对于还没有形成良好阅读习惯的初级阅读者来说,导读的作用就在于此。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除